FANDOM


핀란드어 표기법에 따른 예시와 예문을 담은 문서입니다. 예문을 올린다는 게 그리 대단한 것은 아니라서 앵그리버드 위키에 공식적으로 올리기가 거시기하지만 필요할 것같아 일부러 사용자 문서의 하위 문서로 만든 것입니다.

Säkkijärven Polkka(새키얘르벤 폴카)편집

Säkkijärven Polkka는 '새키얘르비의 폴카'라는 뜻으로, 새키얘르비는 현재 러시아 레닌그라드 주의 콘드라티예보(Кондратьево)를 뜻한다.[주석](핀란드와 아주 가까워서 국경도 맞대고 있다.) Säkkijärven Polkka는 핀란드와 소련 사이에 전쟁(겨울전쟁)이 벌어지던 즈음에, 카르얄라(카렐리야/카렐리아/카렐린)와 새키얘르비(콘드라티예보)를 잃은 것에 대한 슬픔을 담은 폴카로, 세계적으로 유명한 폴카들 중 하나다.

새키얘르벤 폴카
핀란드어 원문 한글 표기

On kauniina muistona Karjalan maa,
mutta vieläkin syömmestä soinnahtaa,
kun soittajan sormista kuulla saa,
Säkkijärven polkkaa!
Se polkka taas menneitä mieleen tuo
ja se outoa kaipuuta rintaan luo.
Hei, soittaja, haitarin soida suo
Säkkijärven polkkaa!

Nuoren ja vanhan se tanssiin vie,
ei sille polkalle vertaa lie!
Sen kanssa on vaikka mierontie
Säkkijärven polkkaa!
Siinä on liplatus laineitten,
siinä on huojunta honkien.
Karjala soi kaikki tietää sen
Säkkijärven polkkaa!

Tule, tule tyttö, nyt kanssani tanssiin,
kun polkka niin herkästi helkähtää.
Hoi! Hepo surkoon ja hammasta purkoon,
kun sillä on ihmeesti suurempi pää!
Tule, tule, tyttö, nyt kanssani tanssiin
kun meillä on riemu ja suvinen sää!
Säkkijärvi se meiltä on pois,
mutta jäi toki sentään polkka!

Kun rakkaimmat rannat on jääneet taa,
niin vieraissa kulkija lohdun saa,
kun kuuntelee soittoa kaihoisaa
Säkkijärven polkkaa!
Se polkka on vain, mutta sellainen,
että tielle se johtavi muistojen.
On sointuna Karjalan kaunoisen
Säkkijärven polkka!

Nuoren ja vanhan se tanssiin vie,
ei sille polkalle vertaa lie!
Sen kanssa on vaikka mierontie
Säkkijärven polkkaa!
Siinä on liplatus laineitten,
siinä on huojunta honkien.
Karjala soi kaikki tietää sen
Säkkijärven polkkaa!

Tule, tule tyttö, nyt kanssani tanssiin,
kun polkka niin herkästi helkähtää.
Hoi! Hepo surkoon ja hammasta purkoon,
kun sillä on ihmeesti suurempi pää!
Tule, tule, tyttö, nyt kanssani tanssiin
kun meillä on riemu ja suvinen sää!
Säkkijärvi se meiltä on pois,
mutta jäi toki sentään polkka!

Kun rakkaimmat rannat on jääneet taa,
niin vieraissa kulkija lohdun saa,
kun kuuntelee soittoa kaihoisaa
Säkkijärven polkkaa!
Se polkka on vain, mutta sellainen,
että tielle se johtavi muistojen.
On sointuna Karjalan kaunoisen
Säkkijärven polkka!

온 카우니나 무이스토나 카르얄란 마,
무타 비엘래킨 쉬욈메스태 소인나흐타,
쿤 소이타얀 소르미스타 쿨라 사,
새키얘르벤 폴카!
세 폴카 타스 멘네이태 미엘렌 투오
야 세 오우토아 카이푸타 린탄 루오.
헤이, 소이타야, 하이타린 소이다 수오
새키얘르벤 폴카!

누오렌 야 반한 세 탄신 비에,
에이 실레 폴칼레 베르타 리에!
센 칸사 온 바이카 미에론티에
새키얘르벤 폴카!
시내 온 리플라투스 라이네이텐,
시내 온 후오윤타 홍키엔.
카르얄라 소이 카이키 티에태 센
새키얘르벤 폴카!

툴레, 툴레 튀퇴, 뉫 칸사니 탄신,
쿤 폴카 닌 헤르캐스티 헬캐흐태.
호이! 헤포 수르콘 야 함마스타 푸르콘,
쿤 실래 온 이히메스티 수렘피 패!
툴레, 툴레, 튀퇴, 뉫 칸사니 탄신
쿤 메일래 온 리에무 야 수비넨 새!
새키얘르비 세 메일태 온 포이스,
무타 애이 토키 센탠 폴카!

쿤 라카임맛 란낫 온 얘네트 타,
닌 비에라이사 쿨키야 로흐둔 사,
쿤 쿤텔레 소이토아 카이호이사
새키얘르벤 폴카!
세 폴카 온 바인, 무타 셀라이넨,
에태 티엘레 세 요흐타비 무이스토옌.
온 소인투나 카르얄란 카우노이센
새키얘르벤 폴카!

누오렌 야 반한 세 탄신 비에,
에이 실레 폴칼레 베르타 리에!
센 칸사 온 바이카 미에론티에
새키얘르벤 폴카!
시내 온 리플라투스 라이네이텐,
시내 온 후오윤타 홍키엔.
카르얄라 소이 카이키 티에태 센
새키얘르벤 폴카!

툴레, 툴레 튀퇴, 뉫 칸사니 탄신,
쿤 폴카 난 헤르캐스티 헬캐흐태.
호이! 헤포 수르콘 야 함마스타 푸르콘,
쿤 실래 온 이히메스티 수렘피 패!
툴레, 툴레, 튀퇴, 뉫 칸사니 탄신
쿤 메일래 온 리에무 야 수비넨 새!
새키얘르비 세 메일태 온 포이스,
무타 애이 토키 센탠 폴카!

쿤 라카임맛 란낫 온 얘네트 타,
닌 비에라이사 쿨키야 로흐둔 사,
쿤 쿤텔레 소이토아 카이호이사
새키얘르벤 폴카!
세 폴카 온 바인, 무타 셀라이넨,
에태 티엘레 세 요흐타비 무이스토옌.
온 소인투나 카르얄란 카우노이센
새키얘르벤 폴카!

Ievan Polkka(이에반 폴카)편집

최소 1937년에 작사된 것으로 알려진 핀란드 민요로 제목은 '이에바의 폴카'라는 뜻이다. 가사 내용은, 한 젊은 사내가 이에바(Ieva)라는 여자와 춤을 추기 위해 그녀의 어머니 몰래 데리고 나와 열심히 춤을 춘다. 한편, 이에바가 사라진 걸 안 이에바의 어머니는 이에바와 청년이 집에 돌아오자 화를 냈고, 청년은 다치기 싫으면 가만히 있으라고 협박한다. 그러나, 이에바의 어머니는 지지 않고 자신은 쉽지 않은 사람이니 네가 동에 번쩍, 서에 번쩍 한들 이에바를 놓치지 않을 것이라고 반박한다는 내용이다. 이 폴카는 2006년 4월 중순~말기 무렵에 '파돌리기송'이라는 이름의 플래시로 전세계적인 히트를 쳤다.

이에반 폴카
핀란드어 원문 한글 표기

Nuapurista kuulu se polokan tahti
Jalakani pohjii kutkutti
Ievan äiti se tyttöösä vahti
Vaan kyllähän Ieva sen jutkutti,
Sillä ei meitä silloin kiellot haittaa
Kun myö tanssimme laiasta laitaan
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen

Ievan suu oli vehnäsellä
Ko immeiset onnee toevotti
Peä oli märkänä jokaisella
Ja viulu se vinku ja voevotti
Ei tätä poikoo märkyys haittaa
Sillon ko laskoo laiasta laitaan
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen

Ievan äiti se kammarissa
Virsiä veisata huijjuutti,
Kun tämä poika naapurissa
Ämmän tyttöä nuijjuutti
Eikä tätä poikoo ämmät haittaa
Sillon ko laskoo laiasta laitaan
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen

Hilipati hilipati hilipati hillaa,
Hilipati hilipati hilipampaa
Jalituli jallaa talituli jallaa
Tilitali tilitali tilitantaa
Halituli jallaa tilituli tallaa
Tilitili tilitili tilitili tallaa
Halituli tilitali jallati jallan,
Tilitali talitali helevantaa

Rimpatirallaa ripirapirallaa
Rumpatiruppa ripirampuu
Jakkarittaa rippari lapalan
Tulituli lallan tipiran tuu
Jatsu tsappari dikkari dallan
Tittari tillan titstan dullaa,
Dipidapi dallaa ruppati rupiran
Kurikan kukka ja kirikan kuu

Ratsatsaa ja ripidabi dilla
Beritstan dillan dellan doo
A baribbattaa baribbariiba
Ribiribi distan dellan doo
Ja barillas dillan deia dooa
Daba daba daba daba daba duvja vuu
Baristal dillas dillan duu ba daga
Daiga daida duu duu deiga dou

Siellä oli lystiä soiton jäläkeen
Sain minä kerran sytkyyttee
Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj
Ja Ieva jo alako nyyhkyytteek
Minä sanon Ievalle mitäpä se haittaa
Laskemma vielähi laiasta laitaa
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen

Muorille sanon jotta tukkee suusi
En ruppee sun terveyttäs takkoomaa
Terveenä peäset ku korjoot luusi
Ja määt siitä murjuus makkoomaa
Ei tätä poikoo hellyys haittaa
Ko akkoja huhkii laiasta laitaan
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen

Sen minä sanon jotta purra pittää
Ei mua niin voan nielasta
Suat männä ite vaikka lännestä ittään
Vaan minä en luovu Ievasta,
Sillä ei tätä poikoo kainous haittaa
Sillon ko tanssii laiasta laitaan
Salivili hipput tupput täppyt
Äppyt tipput hilijalleen

누아푸리스타 쿨루 세 폴로칸 타흐티
얄라카니 포흐이 쿳쿠티
이에반 애이티 세 튀퇴새 바흐티
반 퀼래핸 이에바 센 윳쿠티,
실래 에이 메이태 실로인 키엘롯 하이타
쿤 뮈외 탄심메 라이아스타 라이탄
살리빌리 히풋 투풋 태퓟
애퓟 티풋 힐리얄렌

이에반 수 올리 베흐내셀래
코 임메이셋 온네 토에보티
페애 올리 매르캐내 요카이셀라
야 비울루 세 빙쿠 야 보에보티
에이 태태 포이코 매르퀴스 하이타
실론 코 라스코 라이아스타 라이탄
살리빌리 히풋 투풋 태퓟
애퓟 티풋 힐리얄렌

이에반 애이티 세 캄마리사
비르시애 베이사타 후이유티,
쿤 태매 포이카 나푸리사
앰맨 튀퇴애 누이유티
에이캐 태태 포이코 앰맷 하이타
실론 코 라스코 라이아스타 라이탄
살리빌리 히풋 투풋 태퓟
애퓟 티풋 힐리얄렌

힐리파티 힐리파티 힐리파티 힐라
힐리파티 힐리파티 힐리팜파
얄리툴리 얄라 탈리툴리 얄라
틸리탈리 틸리탈리 틸리탄타
할리툴리 얄라 틸리툴라 탈라
틸리틸리 틸리틸리 틸리틸리 탈라
할리툴리 틸리탈리 얄라티 얄란,
틸리탈리 탈리탈리 헬레반타

림파티랄라 리피라피랄라
룸파티루파 리피람푸
야카리타 리파리 라팔란
툴리툴리 랄란 티피란 투
야추 차파리 디카리 달란
티타리 틸란 티츠탄 둘라,
디피다피 달라 루파티 루피란
쿠리칸 쿠카 야 키리칸 쿠

라차차 야 리피다비 딜라
베리츠탄 딜란 델란 도
아 바리바타 바리바리바
리비리비 디스탄 델란 도
야 바릴라스 딜란 데이아 도아
다바 다바 다바 다바 다바 두비아 부
바리스탈 딜라스 딜란 두 바 다가
다이가 다이다 두 두 데이가 도우

시엘래 올리 뤼스티애 소이톤 얠래켄
사인 미내 케란 쉿퀴테
코틴 코 맨티 니 앰매 세 리텔리
야 이에바 요 알라코 뉘히퀴텍
미내 사논 이에발레 미태패 세 하이타
라스켐마 비엘래히 라이아스타 라이타
살리빌리 히풋 투풋 태퓟
애퓟 티풋 힐리얄렌

무오릴레 사논 요타 투케 수시
엔 루페 순 테르페위태스 타코마
테르베내 페애셋 쿠 코르요트 루시
야 매트 시태 무르유스 마코마
에이 태태 포이코 헬뤼스 하이타
코 아코야 후흐키 라이라스타 라이탄
살리빌리 히풋 투풋 태퓟
애퓟 티풋 힐리얄렌

센 미내 사논 요타 푸라 피태
에이 무아 닌 보안 니엘라스타
수아트 맨내 이테 바이카 랜네스태 이탠
반 미내 엔 루오부 이에바스타,
실래 에이 태태 포이코 카이노우스 하이타
실론 코 탄시 라이아스타 라이탄
살리빌리 히풋 투풋 태퓟
애퓟 티풋 힐리얄렌

Kansainvälinen(칸사인밸리넨; 인터내셔널가)편집

인터내셔널가는 프랑스(파리 코뮌)에서 작곡 및 작사된 민중가요로, 세계에서 가장 많이 번안된 노래 중 하나다. 사회주의와 공산주의는 물론, 아나키즘부터 북한의 주체사상까지 범용적으로 불리는 노래다. 한국에서는 1920년대에 조선공산당이 일본공산당에게서 들여 와서 한국어로 번안된 것이 최초이며, 분단 이후 군사정변이 일어나 해당 노래를 부르는 것이 금지된 이후, 1980년대에 새로 번안돼 부르게 됐다. 그래서 현재 남북의 인터내셔널가는 가사가 다르다.

인터내셔널가
핀란드어 원문 한글 표기

1. Työn orjat, sorron yöstä nouskaa,
maan ääriin kuuluu kutsumus.
Nyt ryskyin murtuu pakkovalta,
tää on viime ponnistus.
Pohja vanhan järjestyksän horjuu.
Orjajoukko taistohon!
Alas lyökää koko vanha maailma,
ja valta teidän silloin on!

후렴. Tää on viimeinen taisto,
rintamaamme yhtykää!
niin huomispäivänä kansat
on veljet keskenään!
Tää on viimeinen taisto,
rintamaamme yhtykää!
niin huomispäivänä kansat
on veljet keskenään!

2. Ei muuta johtajaa, ei luojaa
kuin kansa kaikkivaltias.
Se yhteisonnen säätää, suojaa,
se on turva tarmokas.
Eestä leivän, hengen, kunniamme
yössä sorron, turmion,
kukin painakaamme palkeitamme,
kun käymme työhön, taistohon.

3. Lait pettää, hallitukset sortaa,
verot köyhälistön verta juo,
ja köyhän ihmisoikeuskin
ompi tyhjä lause tuo.
Pois jo kansat holhouksen alta.
Veljeyden sääntö on:
kellä velvoitusta, sillä valtaa
ja oikeutta olkohon.

4. On kurjan kurjat kunniassaan
raharuhtinaat nuo röyhkeät.
Ei koskaan tee ne itse työtä,
vaan ne työtä ryöstävät.
Varat kansan hankkimat on menneet
kaikki konnain kukkaroon.
Pois kansa velkansa jo vaatii,
nyt ryöstösaalis tuotakoon.

5. Meit valhein ruokkii tyrannit
mut rauha meille koittakoon.
Nyt lakko tehdään armeijoissa,
aseet pois pantakoon.
Ja jos aikovat nuo kannibaalit
sankareita meistä taas,
niin tietäkööt he, että luodit
silloin kenraalimme saa.

6. Työmiehet, kyntäjät ja kaikki
työkansa joukko nälkäinen!
Maa meidän on ja olla täytyy,
vaan ei laiskain lurjusten.
Nälkä meill on aina vieraanamme,
vaan kun korpit haaskoiltaan
me kerran kaikki karkoitamme,
niin päivä pääsee paistamaan.

1. 튀왼 오르얏, 소론 위외스태 노우스카,
만 애린 쿨루 쿠추무스.
뉫 뤼스퀴인 무르투 파코발타,
태 온 비메 폰니스투스.
포흐야 반한 얘르예스튁샌 호르유.
오르야요우코 타이스토혼!
알라스 뤼외캐 코코 반하 마일마,
야 발타 테이댄 실로인 온!

후렴. 태 온 비메이넨 타이스토,
린타맘메 위히튀캐!
닌 후오미스패이배내 칸삿
온 벨리엣 케스케낸!
태 온 비메이넨 타이스토,
린타맘메 위히튀캐!
닌 후오미스패이배내 칸삿
온 벨리엣 케스케낸!

2. 에이 무타 요흐타야, 에이 루오야
쿠인 칸사 카이키발티아스.
세 위히테이손넨 새태, 수오야,
세 온 투르바 타르모카스.
에스태 레이밴, 헹엔, 쿤니암메
위외새 소론, 투르미온,
쿠킨 파이나캄메 팔케이탐메,
쿤 캐윔메 튀외횐, 타이스토혼.

3. 라이트 페태, 할리툭셋 소르타,
베롯 쾨위핼리스퇸 베르타 유오,
야 쾨위핸 이히미소이케우스킨
옴피 튀히얘 라우세 투오.
포이스 요 칸삿 홀호우크센 알타.
벨리에위덴 샌퇴 온:
켈래 벨보이투스타, 실래 발타
야 오이케우타 올코혼.

4. 온 쿠르얀 쿠르얏 쿤니아산
라하루흐티나트 누오 뢰위히케애트.
에이 코스칸 테 네 이체 튀외태,
반 네 튀외태 뤼외스태뱃.
바랏 칸산 항키맛 온 멘네트
카이키 콘나인 쿠카론.
포이스 칸사 벨칸사 요 바티,
뉫 뤼외스퇴살리스 투오타콘.

5. 메이트 발헤인 루오키 튀란닛
뭇 라우하 메일레 코이타콘.
뉫 라코 테흐댄 아르메이요이사,
아세트 포이스 판타콘.
야 요스 아이코밧 누오 칸니발릿
상카레이타 메이스태 타스,
닌 티에태쾨트 헤, 에태 루오딧
실로인 켄랄림메 사.

6. 튀외미에헷, 퀸태얫 야 카이키
튀외칸사 요우코 낼캐이넨!
마 메이댄 온 야 올라 태위튀,
반 에이 라이스카인 루르유스텐.
낼캐 메일 온 아이나 비에라남메,
반 쿤 코르핏 하스코일탄
메 케란 카이키 카르코이탐메,
닌 패이배 패세 파이스타만.

Maamme(맘메)편집

Maamme에서 Maa는 땅 또는 나라를 뜻하며, -mme는 '우리의'라는 뜻의 접미사다. 즉, Maamme는 '우리나라'라는 뜻으로, 핀란드의 국가(國歌)의 제목이기도 한다. 총 11절로 이루어져 있으나 1절과 11절만 부르는 게 대다수이며, 독일인이 작곡하고, 스웨덴계 핀란드인이 작사를 해서 원본은 스웨덴어였으나 나중에 핀란드어로 번안됐다.

맘메
핀란드어 원문 한글 표기

1. Oi maamme, Suomi, synnyinmaa,
soi, sana kultainen!
Ei laaksoa, ei kukkulaa,
ei vettä rantaa rakkaampaa,
kuin kotimaa tää pohjoinen,
maa kallis isien!

11. Sun kukoistukses kuorestaan
kerrankin puhkeaa;
viel lempemme saa nousemaan
sun toivos, riemus loistossaan,
ja kerran laulus, synnyinmaa
korkeemman kaiun saa.

1. 오이 맘메, 수오미, 쉰뉘인마,
소이, 사나 쿨타이넨!
에이 라크소아, 에이 쿠쿨라,
에이 베태 란타 라캄파,
쿠인 코티마 태 포흐요이넨,
마 칼리스 이시엔!

11. 순 쿠코이스툭세스 쿠오레스탄
케랑킨 푸흐케아;
비엘 렘펨메 사 노우세만
순 토이보스, 리에무스 로이스토산,
야 케란 라울루스, 쉰뉘인마
코르켐만 카이운 사.

Isä meidän(이새 메이댄; 주기도문)편집

주기도문 또는 주님의 기도는 기독교에서 중요하게 여기는 기도문이다. 주기도문은 개신교의 명칭이며, 종파에 따라 천주경, 주님의 기도 등으로 명칭과 내용이 달라진다. 아래의 핀란드어 주기도문은 가톨릭에서 통용되는 주기도문을 사용하였다.

주기도문
핀란드어 원문 한글 표기

Isä meidän, joka olet taivaissa.
Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
Tulkoon sinun valtakuntasi.
Tapahtukoon sinun tahtosi
myös maan päällä niin kuin taivaassa.
Anna meille tänä päivänä jokapäiväinen leipämme.
Ja anna meille anteeksi velkamme,
niin kuin mekin annamme anteeksi velallisillemme.
Äläkä saata meitä kiusaukseen,
vaan päästä meidät pahasta.
Aamen.

이새 메이댄, 요카 올렛 타이바이사.
퓌히테튀 올콘 시눈 니메시.
툴콘 시눈 발타쿤타시.
타파흐투콘 시눈 타흐토시.
뮈외스 만 팰래 닌 쿠인 타이바사.
안나 메일레 태내 패이배내 요카패이배이넨 레이팸메.
야 안나 메일레 안테크시 벨캄메,
닌 쿠인 메킨 안남메 안테크시 벨랄리실렘메.
앨래캐 사타 메이태 키우사우크센,
반 패스태 메이댓 파하스타.
아멘.

Ihmisoikeuksien yleismaailmallinen julistus(이히미소이케우크시엔 윌레이스마일말리넨 율리스투스; 세계 인권 선언)편집

세계 인권 선언 제1조
핀란드어 원문 한글 표기
  1. Kaikki ihmiset syntyvät vapaina ja tasavertaisina arvoltaan ja oikeuksiltaan. Heille on annettu järki ja omatunto, ja heidän on toimittava toisiaan kohtaan veljeyden hengessä.
  1. 카이키 이히미셋 쉰튀뱃 바파이나 야 타사베르타이시나 아르볼탄 야 오이케우크실탄. 헤일레 온 안네투 얘르키 야 오마툰토, 야 헤이댄 온 토이미타바 토이시안 코흐탄 벨리에위덴 헹에새.

부록1: 핀란드어에 대하여편집

핀란드어는 우랄어족의 핀우그리아어파(또는 핀어파), 핀어군(또는 발트핀어)으로 분류되는 언어 중 하나로, 핀란드, 에스토니아, 러시아, 스웨덴 등에 화자가 분포돼 있다. 우랄어족은 해당 어족이 분포한 지역이 우랄산맥 서쪽이라서 붙어진 이름으로, 핀란드어 외에도 에스토니아어, 헝가리어, 사미어 등이 이 어족에 속한다. 핀란드어, 에스토니아어, 헝가리어는 우랄어족에서 대부분의 화자를 차지하고 있다. 우랄어족의 대표적인 특징은 아래와 같다.

  • 격에 따라 어미가 다양하게 붙는다.[1]
  • 문법적 성이 없다.
  • 대격(-을/-를/-ㄹ)과 속격(-의) 어미는 비음(m,n)이 있다.
  • 후치사[2]를 주로 쓴다.
  • 모음조화가 있다.
  • 단모음과 이중모음이 다양하다.[3]
  • 대체로 강세는 첫 음절에 온다.
  • 성조가 없다.
  • 대체로 구개음화가 일어나지만[4], 핀어파에서는 일어나지 않는다.
  • 주어-목적어-동사 순으로 문장을 만들지만 핀어파, 사미어파에서는 주어-동사-목적어 순으로 문장을 만든다.

발트핀어는 해당 어군이 있는 지역이 발트해/핀란드라서 붙어진 이름이다. 핀란드만(Gulf of Finland)을 기준으로 남쪽에는 에스토니아어, 북쪽에는 핀란드어와 카렐리야어가 있다. 그 중에서 핀란드어는 다른 우랄어족의 언어에 비해 자음이 적은 편이다. b와 g(ng 제외)는 외래어를 표기할 때에 쓰며, c, f, q, w, x, z 또한 마찬가지다. 외래어를 표기할 적에는 š, ž도 쓰는데 š는 [ʃ]나 [ʂ]를 표기하는 데에 쓰고, ž는 [ʒ]나 [ʐ]를 표기하는 데에 쓴다. 순수하게 핀란드어 고유어에서 사용되는 자음만을 표로 정리하면 아래와 같다.

순수 핀란드어의 자음/반자음
구분 비음 파열음 파찰음 마찰음 접근음 전동음
양순음 m[m] p[p]
순치음 v[ʋ]
치음/치경음 n[n] t[t̪]/d[d] ts[t͡s̠] s[s̠] l[l][5] r[r]
경구개음 h[ç][6] j[j]
연구개음 ng/n[7][ŋ] k[k] h[x][8]
성문음 [ʔ][9] h[h][10][ɦ][11]

핀란드어의 단일어, 파생어에서는 이뤄질 수 없는 몇 가지 자음/반자음에 대한 조합/규칙이 있다.

  • 자음 음소가 3연속
  • 양순 파열음(p)+그 외 파열음(t, d, k)
  • p/k+j/비음
  • 비음(m, n)+다른 위치의 장애음. (단, nk, ng, nh는 해당 사항 아님)
  • 다른 유음끼리의 결합(rl, lr)
  • j+자음/어말에 오는 j
  • 어두 d, ng, nk

한편, 핀란드어의 모음은 매우 다양한 편으로 단모음만 해도 8개가 있고 거기에 외래어 전용 모음(å: /o/)이 있다. 모음 조화는 아래와 같은 집합으로 나눈다.

핀란드어의 단모음
구분 전설 평순 전설 원순 후설
고모음 i y u
중모음 e ö o
저모음 ä a
핀란드어의 모음 조화 집합
구분 음성 중성 양성
고모음 y i u
중모음 ö e o
저모음 ä a

핀란드어의 단일어, 파생어 내에서는 모든 모음은 양성 또는 음성으로(중성은 예외) 통일돼야 하며, 어근이 중성 모음으로만 이뤄진 경우에는 어미의 모음은 음성 모음을 쓴다.(예: Helsinki+'-stä(a)' → Helsingistä)

이중모음은 위 모음들이 결합하는대로 이중모음이 된다. 단, 같은 모음이 반복되는 것은 장음이라는 의미이다. i로 끝나는 이중모음 7개, u로 끝나는 이중모음 4개, y로 끝나는 이중모음 4개, 기타 3개로 총 18가지의 이중모음이 있다.

핀란드어의 이중모음 표
구분 -i -u -y 기타 조합
a- ai au -
ä- äi - äy
e- ei eu ey
i- (장음) iu iy ie
o- oi ou -
ö- öi - öy
u- ui (장음) - uo
y- yi - (장음)

주석편집

  1. 가설로는 우랄어족은 본디 이러한 어미가 6개였으나 후에 발달하여, 핀란드어의 어미는 15개쯤 된다고 한다.
  2. 한국어의 조사에 대응한다.
  3. a,e,i,o,u 외에도 /y/, /ø/, /æ/~/ɛ/ 따위를 포함하고 있다. 또한, 핀란드어와 에스토니아어는 이중모음의 수가 20개 넘짓한다고 알려져 있다.
  4. 헝가리어의 'gy', 'ty' 등
  5. 치경 설측 접근음
  6. i, y와 자음/반자음 사이
  7. k 앞
  8. a, ä, e, o, ö, u와 자음/반자음 사이
  9. 화자에 따라서
  10. 어두
  11. 모음 사이

부록2: 핀란드어의 한글 표기/표기법 비교편집

핀란드어의 한글 표기 비교
핀란드어 앵그리버드 위키의
핀란드어의 한글 표기
국립국어원의
핀란드어의 한글 표기
한국어 위키백과의
핀란드어의 한글 표기
Ahvenanmaa 아흐베난마 아베난마 아흐베난마
Espoo 에스포 에스포 에스포
Sirkka Hämäläinen 시르카 해맬래이넨 시르카 하말라이넨 시르카 해맬래이넨
Häme 해메 헤메 해메
Hanko 항코 항코 항코
Olli Heinonen 올리 헤이노넨 올리 헤이노넨 올리 헤이노넨
Helsinki 헬싱키 헬싱키 헬싱키
Sami Hyypiä 사미 휘피애 사미 휘피에 사미 휘피애
Inari 이나리 이나리 이나리
Anneli Jäätteenmäki 안넬리 얘텐매키 안넬리 예텐메키 안넬리 얘텐매키
Jyväskylä 위배스퀼래 이위베스퀼레 위배스퀼래
Kajaani 카야니 카야니 카야니
Jyrki Katainen 위르키 카타이넨 이위르키 카타이넨 위르키 카타이넨
Kemi 케미 케미 케미
Keski-Suomi 케스키수오미 케스키수오미 케스키수오미
Kokkola 코콜라 코콜라 코콜라
Kotka 콧카 콧카 콧카
Kuopio 쿠오피오 쿠오피오 쿠오피오
Kymi 퀴미 퀴미 퀴미
Paavo Lipponen 파보 리포넨 파보 리포넨 파보 리포넨
Maarianhamina 마리안하미나 마리안하미나 마리안하미나
Mikkeli 미켈리 미켈리 미켈리
Muonio 무오니오 무오니오 무오니오
Oulu 오울루 오울루 오울루
Pohjois-Karjala 포흐요이스카르얄라 포흐요이스카리알라 포흐요이스카리알라
Pori 포리 포리 포리
Rauma 라우마 라우마 라우마
Rovaniemi 로바니에미 로바니에미 로바니에미
Seinäjoki 세이내요키 세이네요키 세이내요키
Sodankylä 소단퀼래 소단퀼레 소단퀼래
Suomi 수오미 수오미 수오미
Tampere 탐페레 탐페레 탐페레
Tornio 토르니오 토르니오 토르니오
Turku 투르쿠 투르쿠 투르쿠
Uusimaa 우시마 우시마 우시마
Vaasa 바사 바사 바사
Vantaa 반타 반타 반타
Jussi Niinistö 유시 니니스퇴 유시 니니스퇴 유시 니니스퇴
Siilinjärvi 실린얘르비 실린예르비 실리냬르비
Yrjö 위르예 이리외 위리외
핀란드어의 한글 표기법 비교
구분 앵그리버드 위키의
핀란드어의 한글 표기법
한국어 위키백과의
핀란드어의 한글 표기법
b, c, f, g, q, w, x, z, š, ž, tš, dž에
대한 표기
규정 없음 규정 있음.
b(ㅂ), c(ㅅ, ㅋ), f(ㅍ), g(ㄱ), q(ㅋ/ㄱ,크), w(ㅂ), x(ㄱㅅ,크ㅅ/ㄱ스), z(ㅅ/스), š(ㅅ/스), ž(ㅅ/스), tš(ㅊ/츠), dž(ㅊ/츠)
ih, yh 뒤에 자음이 올 경우 h는 '히'로 적는다. h는 '흐'로 적는다.
rj의 표기 r과 j는 따로 써서 '르+(이중 모음)' 꼴로 적는다. rj는 '리'로 쓰고, 뒤의 모음은 따로 쓴다.
jö의 표기 '예'로 적는다. '외'로 적는다.
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.