앵그리버드 위키

처음 오셨나요? 앵그리버드 위키에서 다양한 정보를 공유해 봐요!

같이 즐거운 활동을 해 보자고요!

READ MORE

앵그리버드 위키
2,434번째 줄: 2,434번째 줄:
 
====네덜란드어의 표기 세칙====
 
====네덜란드어의 표기 세칙====
 
*제1항: 무성 파열음 p, t, k는 자음 앞이나 어말에 올 경우에는 각각 받침 ‘ㅂ, ㅅ, ㄱ’으로 적는다. 다만, 앞 모음이 이중 모음이거나 장모음(같은 모음을 겹쳐 적는 경우)인 경우와 앞이나 뒤의 자음이 유음이나 비음인 경우에는 ‘프, 트, 크’로 적는다.
 
*제1항: 무성 파열음 p, t, k는 자음 앞이나 어말에 올 경우에는 각각 받침 ‘ㅂ, ㅅ, ㄱ’으로 적는다. 다만, 앞 모음이 이중 모음이거나 장모음(같은 모음을 겹쳐 적는 경우)인 경우와 앞이나 뒤의 자음이 유음이나 비음인 경우에는 ‘프, 트, 크’로 적는다.
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 36em;"
+
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px"
 
| Wit 빗 || Gennip 헤닙
 
| Wit 빗 || Gennip 헤닙
 
|-
 
|-
2,444번째 줄: 2,444번째 줄:
 
|}
 
|}
 
*제2항: 유성 파열음 b, d가 어말에 올 경우에는 각각 ‘프, 트’로 적고, 어중에 올 경우에는 앞이나 뒤의 자음이 유음이나 비음인 경우와 앞 모음이 이중모음이거나 장모음(같은 모음을 겹쳐 적는 경우)인 경우에는 ‘브, 드’로 적는다. 그 외에는 모두 받침 ‘ㅂ, ㅅ’으로 적는다.
 
*제2항: 유성 파열음 b, d가 어말에 올 경우에는 각각 ‘프, 트’로 적고, 어중에 올 경우에는 앞이나 뒤의 자음이 유음이나 비음인 경우와 앞 모음이 이중모음이거나 장모음(같은 모음을 겹쳐 적는 경우)인 경우에는 ‘브, 드’로 적는다. 그 외에는 모두 받침 ‘ㅂ, ㅅ’으로 적는다.
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 36em;"
+
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px"
 
| Bram 브람 || Hendrik 헨드릭
 
| Bram 브람 || Hendrik 헨드릭
 
|-
 
|-
2,452번째 줄: 2,452번째 줄:
 
|}
 
|}
 
*제3항: v가 어두에 올 경우에는 ‘ㅍ, 프’로 적고, 그 외에는 모두 ‘ㅂ, 브’로 적는다.
 
*제3항: v가 어두에 올 경우에는 ‘ㅍ, 프’로 적고, 그 외에는 모두 ‘ㅂ, 브’로 적는다.
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 36em;"
+
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px"
 
| Veltman 펠트만 || Vries 프리스
 
| Veltman 펠트만 || Vries 프리스
 
|-
 
|-
2,458번째 줄: 2,458번째 줄:
 
|}
 
|}
 
*제4항: c는 차용어에 쓰이므로 해당 언어의 발음에 따라 ‘ㅋ’이나 ‘ㅅ’으로 적는다.
 
*제4항: c는 차용어에 쓰이므로 해당 언어의 발음에 따라 ‘ㅋ’이나 ‘ㅅ’으로 적는다.
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 36em;"
+
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px"
 
| Nicolaas 니콜라스 || Hendricus 헨드리퀴스
 
| Nicolaas 니콜라스 || Hendricus 헨드리퀴스
 
|-
 
|-
2,464번째 줄: 2,464번째 줄:
 
|}
 
|}
 
*제5항: g, ch는 ‘ㅎ’으로 적되, 차용어의 경우에는 해당 언어의 발음에 따라 적는다.
 
*제5항: g, ch는 ‘ㅎ’으로 적되, 차용어의 경우에는 해당 언어의 발음에 따라 적는다.
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 36em;"
+
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px"
 
| gulden 휠던 || Haag 하흐
 
| gulden 휠던 || Haag 하흐
 
|-
 
|-
2,476번째 줄: 2,476번째 줄:
 
|}
 
|}
 
*제7항: 어중의 l이 모음 앞에 오거나 모음이 따르지 않는 비음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다. 다만, 비음 뒤의 l은 모음 앞에 오더라도 ‘ㄹ’로 적는다.
 
*제7항: 어중의 l이 모음 앞에 오거나 모음이 따르지 않는 비음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다. 다만, 비음 뒤의 l은 모음 앞에 오더라도 ‘ㄹ’로 적는다.
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 36em;"
+
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px"
 
| Tiele 틸러 || Zalm 잘름
 
| Tiele 틸러 || Zalm 잘름
 
|-
 
|-
2,482번째 줄: 2,482번째 줄:
 
|}
 
|}
 
*제8항: k 앞에 오는 n은 받침 ‘ᄋ’으로 적는다.
 
*제8항: k 앞에 오는 n은 받침 ‘ᄋ’으로 적는다.
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 36em;"
+
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px"
 
| Frank 프랑크 || Hiddink 히딩크
 
| Frank 프랑크 || Hiddink 히딩크
 
|-
 
|-
2,488번째 줄: 2,488번째 줄:
 
|}
 
|}
 
*제9항: 같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다.
 
*제9항: 같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다.
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 36em;"
+
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px"
 
| Hobbema 호베마 || Ballot 발롯
 
| Hobbema 호베마 || Ballot 발롯
 
|-
 
|-
2,494번째 줄: 2,494번째 줄:
 
|}
 
|}
 
*제10항: e는 ‘에’로 적는다. 다만, 이음절 이상에서 마지막 음절에 오는 e와 어말의 e는 모두 ‘어’로 적는다.
 
*제10항: e는 ‘에’로 적는다. 다만, 이음절 이상에서 마지막 음절에 오는 e와 어말의 e는 모두 ‘어’로 적는다.
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 36em;"
+
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px"
 
| Dennis 데니스 || Breda 브레다
 
| Dennis 데니스 || Breda 브레다
 
|-
 
|-
2,502번째 줄: 2,502번째 줄:
 
|}
 
|}
 
*제11항: 같은 모음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 다만 ee는 ‘에이’로 적는다.
 
*제11항: 같은 모음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 다만 ee는 ‘에이’로 적는다.
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 36em;"
+
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px"
 
| Hooch 호흐 || Mondriaan 몬드리안
 
| Hooch 호흐 || Mondriaan 몬드리안
 
|-
 
|-
2,508번째 줄: 2,508번째 줄:
 
|}
 
|}
 
*제12항: -ig는 ‘어흐’로 적는다.
 
*제12항: -ig는 ‘어흐’로 적는다.
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 36em;"
+
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px"
 
| tachtig 타흐터흐 || hartig 하르터흐
 
| tachtig 타흐터흐 || hartig 하르터흐
 
|}
 
|}
 
*제13항: -berg는 ‘베르흐’로 적는다.
 
*제13항: -berg는 ‘베르흐’로 적는다.
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 36em;"
+
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px"
 
| Duisenberg 다위센베르흐 || Mengelberg 멩엘베르흐
 
| Duisenberg 다위센베르흐 || Mengelberg 멩엘베르흐
 
|}
 
|}
 
*제14항: over-는 ‘오버르’로 적는다.
 
*제14항: over-는 ‘오버르’로 적는다.
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 36em;"
+
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px"
 
| Overijssel 오버레이설 || overkomst 오버르콤스트
 
| Overijssel 오버레이설 || overkomst 오버르콤스트
 
|}
 
|}
 
*제15항: 모음 è, é, ê, ë는 ‘에’로 적고, ï는 ‘이’로 적는다.
 
*제15항: 모음 è, é, ê, ë는 ‘에’로 적고, ï는 ‘이’로 적는다.
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 36em;"
+
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px"
 
| carré 카레 || casuïst 카수이스트
 
| carré 카레 || casuïst 카수이스트
 
|-
 
|-
 
| drieëntwintig 드리엔트빈터흐
 
| drieëntwintig 드리엔트빈터흐
  +
|}
  +
  +
===러시아어 자모와 한글 대조표 및 러시아어 표기 세칙===
  +
====러시아어 자모와 한글 대조표====
  +
<!--한국어 위키백과, 위키백과:외래어 표기법/러시아어에서 가져옴.-->
  +
{| class="wikitable"
  +
|- style="text-align: center"
  +
! rowspan="2" |
  +
! rowspan="2" | 로마자
  +
! rowspan="2" | 러시아어 자모
  +
! colspan="3" | 한글
  +
! rowspan="2" | 보기
  +
|- style="text-align: center"
  +
! 모음 앞
  +
! 자음 앞
  +
! 어말
  +
|- style="text-align: center"
  +
! rowspan="22" | 자음
  +
| b
  +
| б
  +
| ㅂ
  +
| ㅂ,&nbsp;브
  +
| 프
  +
| align="left" | Bolotov(Болотов) 볼로토프,<br/>Bobrov(Бобров) 보브로프,<br/>Kurbskij(Курбский)쿠릅스키,<br/>Gleb(Глеб) 글레프
  +
|- style="text-align: center"
  +
| ch
  +
| ч
  +
| ㅊ
  +
|colspan="2" | 치
  +
|align="left" | Goncharov(Гончаров) 곤차로프,<br/>Manechka(Манечка) 마네치카,<br/>Yakubovich(Якубович) 야쿠보비치
  +
|- style="text-align: center"
  +
| d
  +
| д
  +
| ㄷ
  +
| ㅅ,&nbsp;드
  +
| 트
  +
|align="left" | Dmitrij(Дмитрий) 드미트리,<br/>Benediktov(Бенедиктов) 베네딕토프,<br/>Nakhodka(Находка) 나홋카,<br/>Voskhod(Восход) 보스호트
  +
|- style="text-align: center"
  +
| f
  +
| ф
  +
| ㅍ
  +
| ㅂ,&nbsp;프
  +
| 프
  +
|align="left" | Fyodor(Фёдор) 표도르,<br/>Yefremov(Ефремов) 예프레모프,<br/>Iosif(Иосиф) 이오시프
  +
|- style="text-align: center"
  +
| g
  +
| г
  +
| ㄱ
  +
| ㄱ,&nbsp;그
  +
| 크
  +
|align="left" | Gogol’(Гоголь) 고골,<br/>Musorgskij(Мусоргский) 무소륵스키,<br/>Bogdan(Богдан) 보그단,<br/>Andarbag(Андарбаг) 안다르바크
  +
|- style="text-align: center"
  +
| kh
  +
| х
  +
| ㅎ
  +
|colspan="2" | 흐
  +
|align="left" | Khabarovsk(Хабаровск) 하바롭스크,<br/>Akhmatova(Ахматова) 아흐마토바,<br/>Ojstrakh(Ойстрах) 오이스트라흐
  +
|- style="text-align: center"
  +
| k
  +
| к
  +
| ㅋ
  +
| ㄱ,&nbsp;크
  +
| 크
  +
|align="left" | Kalmyk(Калмык) 칼미크,<br/>Aksakov(Аксаков) 악사코프,<br/>Kvas(Квас) 크바스,<br/>Vladivostok(Владивосток) 블라디보스토크
  +
|- style="text-align: center"
  +
| l
  +
| л
  +
| ㄹ,&nbsp;ㄹㄹ
  +
|colspan="2" | ㄹ
  +
|align="left" | Lenin(Ленин) 레닌,<br/>Nikolaj(Николай) 니콜라이,<br/>Krylov(Крылов) 크릴로프,<br/>Pavel(Павел) 파벨
  +
|- style="text-align: center"
  +
| m
  +
| м
  +
| ㅁ
  +
| ㅁ,&nbsp;므
  +
| ㅁ
  +
|align="left" | Mikhaijl(Михаийл) 미하일,<br/>Maksim(Максим) 막심,<br/>Mtsensk(Мценск) 므첸스크
  +
|- style="text-align: center"
  +
| n
  +
| н
  +
| ㄴ
  +
|colspan="2" | ㄴ
  +
|align="left" | Nadya(Надя) 나댜,<br/>Stefan(Стефан) 스테판
  +
|- style="text-align: center"
  +
| p
  +
| п
  +
| ㅍ
  +
| ㅂ,&nbsp;프
  +
| 프
  +
|align="left" | Pyotr(Пётр) 표트르,<br/>Rostopchinya(Ростопчиня) 로스톱치냐,<br/>Pskov(Псков) 프스코프,<br/>Majkop(Майкоп) 마이코프
  +
|- style="text-align: center"
  +
| r
  +
| р
  +
| ㄹ
  +
|colspan="2" | 르
  +
|align="left" | Rybinsk(Рыбинск) 리빈스크,<br/>Lermontov(Лермонтов) 레르몬토프,<br/>Artyom(Артём) 아르툠
  +
|- style="text-align: center"
  +
| s
  +
| с
  +
| ㅅ
  +
|colspan="2" | 스
  +
|align="left" | Vasilij(Василий) 바실리,<br/>Stefan(Стефан) 스테판,<br/>Boris(Борис) 보리스
  +
|- style="text-align: center"
  +
| sh
  +
| ш
  +
| 시&sup1;
  +
|colspan="2" | 시
  +
|align="left" | Shelgunov(Шелгунов) 셸구노프,<br/>Shishkov(Шишков) 시시코프
  +
|- style="text-align: center"
  +
| shch
  +
| щ
  +
| 시&sup1;
  +
|colspan="2" | 시
  +
|align="left" | Shcherbakov(Щербаков) 셰르바코프,<br/>Shchirets (Щирец) 시레츠,<br/>borshch(борщ) 보르시
  +
|- style="text-align: center"
  +
| t
  +
| т
  +
| ㅌ
  +
| ㅅ,&nbsp;트
  +
| 트
  +
|align="left" | Tat’yana(Татьяна) 타티야나,<br/>Khvatkov(Хватков) 흐밧코프,<br/>Tver’(Тверь) 트베리,<br/>Buryat(Бурят) 부랴트
  +
|- style="text-align: center"
  +
| tch
  +
| тч
  +
| ㅊ
  +
|colspan="2" | -
  +
|align="left" | Gatchina(Гатчина) 가치나,<br/>Tyutchev(Тютчев) 튜체프
  +
|- style="text-align: center"
  +
| ts
  +
| ц, тс
  +
| ㅊ
  +
|colspan="2" | 츠
  +
|align="left" | Kapitsa(Капица) 카피차,<br/>Tsvetaeva(Цветаева) 츠베타예바,<br/>Bryatsk(Брятск) 브랴츠크,<br/>Yakutsk(Якутск) 야쿠츠크
  +
|- style="text-align: center"
  +
| v
  +
| в
  +
| ㅂ
  +
| ㅂ,&nbsp;브
  +
| 프
  +
|align="left" | Verevkin(Веревкин) 베렙킨,<br/>Dostoevskij(Достоевский) 도스토옙스키,<br/>Vladivostok(Владивосток) 블라디보스토크,<br/>Markov(Марков) 마르코프
  +
|- style="text-align: center"
  +
| z
  +
| з
  +
| ㅈ
  +
| 즈,&nbsp;스
  +
| 스
  +
|align="left" | Zajchev(Зайчев) 자이체프,<br/>Kuznetsov(Кузнецов) 쿠즈네초프,<br/>Agryz(Агрыз) 아그리스
  +
|- style="text-align: center"
  +
| zh
  +
| ж
  +
| ㅈ
  +
| 즈,&nbsp;시
  +
| 시
  +
|align="left" | Zhadovskaya(Жадовская) 자돕스카야,<br/>Zhdanov(Жданов) 즈다노프,<br/>Luzhkov(Лужков) 루시코프,<br/>Kebezh(Кебеж) 케베시
  +
|- style="text-align: center"
  +
| j/i
  +
| й
  +
| 이
  +
| colspan="2" | 이
  +
| align="left" | Yurij(Юрий)유리,<br/>Andrej(Андрей)안드레이,<br/>Belyj(Белый)벨리
  +
|- style="text-align: center"
  +
! rowspan="9" | 모음
  +
| a
  +
| а
  +
| colspan="3" | 아
  +
| align="left" | Aksakov(Аксаков) 악사코프,<br/>Abakan(Абакан) 아바칸
  +
|- style="text-align: center"
  +
| e
  +
| е/э
  +
|colspan="3" | 에, 예
  +
|align="left" | Petrov(Петров) 페트로프,<br/>Evgenij(Евгений) 예브게니,<br/>Alekseev(Алексеев) 알렉세예프,<br/>Ertel’(Эртель) 예르텔
  +
|- style="text-align: center"
  +
| i
  +
| и
  +
|colspan="3" | 이
  +
|align="left" | Ivanov(Иванов) 이바노프,<br/>Iosif(Иосиф) 이오시프
  +
|- style="text-align: center"
  +
| o
  +
| о
  +
|colspan="3" | 오
  +
|align="left" | Khomyakov(Хомяков) 호먀코프,<br/>Oka(Ока) 오카
  +
|- style="text-align: center"
  +
| u
  +
| у
  +
|colspan="3" | 우
  +
|align="left" | Ushakov(Ушаков) 우샤코프,<br/>Sarapul(Сарапул) 사라풀
  +
|- style="text-align: center"
  +
| y
  +
| ы
  +
|colspan="3" | 이
  +
|align="left" | Saltykov(Салтыков) 살티코프,<br/>Kyra(Кыра) 키라,<br/>Belyj(Белый)벨리
  +
|- style="text-align: center"
  +
| ya
  +
| я
  +
|colspan="3" | 야
  +
|align="left" | Yasinskij(Ясинский) 야신스키,<br/>Adygeya(Адыгея) 아디게야
  +
|- style="text-align: center"
  +
| yo
  +
| ё
  +
|colspan="3" | 요
  +
|align="left" | Solov’yov(Соловьёв) 솔로비요프,<br/>Artyom(Артём) 아르툠
  +
|- style="text-align: center"
  +
| yu
  +
| ю
  +
| colspan="3" | 유
  +
| align="left" | Yurij(Юрий) 유리,<br/>Yurga(Юрга) 유르가
  +
|}
  +
※ sh(ш), shch(щ)의 ‘시’가 뒤따르는 모음과 결합할 때에는 합쳐서 한 음절로 적는다.
  +
<!--한국어 위키백과, 위키백과:외래어 표기법/러시아어에서 가져옴.-->
  +
  +
====러시아어의 표기 세칙====
  +
* 제1항: p(п), t(т), k(к), b(б), d(д), g(г), f(ф), v(в)
  +
:: 파열음과 마찰음 f(ф)·v(в)는 무성 자음 앞에서는 앞 음절의 받침으로 적고, 유성 자음 앞에서는 ‘으’를 붙여 적는다.
  +
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px;"
  +
| Sadko(Садко) 삿코
  +
| Agryz(Агрыз) 아그리스
  +
|-
  +
| Akbaur(Акбаур) 아크바우르
  +
| Rostopchinya(Ростопчиня) 로스톱치냐
  +
|-
  +
| Akmeizm(Акмеизм) 아크메이즘
  +
| Rubtsovsk(Рубцовск) 룹촙스크
  +
|-
  +
| Bratsk(Братск) 브라츠크
  +
| Lopatka(Лопатка) 로팟카
  +
|-
  +
| Yefremov(Ефремов) 예프레모프
  +
| Dostoevskij(Достоевский) 도스토옙스키
  +
|}
  +
* 제2항: z(з), zh(ж)
  +
:: z(з)와 zh(ж)는 유성 자음 앞에서는 ‘즈’로 적고 무성 자음 앞에서는 각각 ‘스, 시’로 적는다.
  +
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px;"
  +
| Nazran’(Назрань) 나즈란
  +
| Nizhnij Tagil(Нижний Тагил) 니즈니타길
  +
|-
  +
| Ostrogozhsk(Острогожск) 오스트로고시스크
  +
| Luzhkov(Лужков) 루시코프
  +
|}
  +
* 제3항: 지명의 -grad(град)와 -gorod(город)는 관용을 살려 각각 ‘-그라드’, ‘-고로드’로 표기한다.
  +
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px;"
  +
| Volgograd(Волгоград) 볼고그라드
  +
| Kaliningrad(Калининград) 칼리닌그라드
  +
|-
  +
| Slavgorod(Славгород) 슬라브고로드
  +
|}
  +
* 제4항: 자음 앞의 -ds(дс)-는 ‘츠’로 적는다.
  +
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px;"
  +
| Petrozavodsk(Петрозаводск) 페트로자보츠크
  +
| Vernadskij(Вернадский) 베르나츠키
  +
|}
  +
* 제5항: 어말 또는 자음 앞의 l(л)은 받침 ‘ㄹ’로 적고, 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다.
  +
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px;"
  +
| Pavel(Павел) 파벨
  +
| Nikolaevich(Николаевич) 니콜라예비치
  +
|-
  +
| Zemlya(Земля) 제믈랴
  +
| Tsimlyansk(Цимлянск) 치믈랸스크
  +
|}
  +
* 제6항: l’(ль), m(м)이 어두 자음 앞에 오는 경우에는 각각 ‘리’, ‘므’로 적는다.
  +
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px;"
  +
| L’vovna(Львовна) 리보브나
  +
| Mtsensk(Мценск) 므첸스크
  +
|}
  +
* 제7항: 같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 다만, mm(мм), nn(нн)은 모음 앞에서 ‘ㅁㅁ’, ‘ㄴㄴ’으로 적는다.
  +
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px;"
  +
| Gippius(Гиппиус) 기피우스
  +
| Avvakum(Аввакум) 아바쿰
  +
| Odessa(Одесса) 오데사
  +
|-
  +
| Akkol’(Акколь) 아콜
  +
| Sologub(Сологуб) 솔로구프
  +
| Anna(Анна) 안나
  +
|-
  +
| Gamma(Гамма) 감마
  +
|}
  +
* 제8항: e(е, э)는 자음 뒤에서는 ‘에’로 적고, 그 외의 경우에는 ‘예’로 적는다.
  +
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px;"
  +
| Aleksej(Алексей) 알렉세이
  +
| Egvekinot(Эгвекинот) 예그베키노트
  +
|}
  +
* 제9항: 연음 부호 ’(ь)
  +
:: 연음 부호 ’(ь)은 ‘이’로 적는다. 다만 l’, m’, n’(ль, мь, нь)이 자음 앞이나 어말에 오는 경우에는 적지 않는다.
  +
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px;"
  +
| L’vovna(Львовна) 리보브나
  +
| Igor’(Игорь) 이고리
  +
| Il’ya(Илья) 일리야
  +
|-
  +
| D’yakovo(Дьяково) 디야코보
  +
| Ol’ga(Ольга) 올가
  +
| Perm’(Пермь) 페름
  +
|-
  +
| Ryazan’(Рязань) 랴잔
  +
| Gogol’(Гоголь) 고골
  +
|}
  +
* 제10항: dz(дз), dzh(дж)는 각각 z, zh와 같이 적는다.
  +
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px;"
  +
| Dzerzhinskij(Дзержинский) 제르진스키
  +
| Tadzhikistan(Таджикистан) 타지키스탄
  +
|}
  +
* 추가 조항1: '야, 예, 요, 유'(я, е/э, ё, ю)로 적는 글자들 앞에 'ㅈ'이나 'ㅊ'으로 적는 글자(ч, дс, дз, дж, тч, ц/тс, з, ж; ch, ds, dz, dzh, tch, ts, z, zh)가 오면, 'ㅈ'이나 'ㅊ'과 합치되, '아, 에, 오, 우'로 적는다.
  +
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px;"
  +
| Gorbachyov(Горбачёв) 고르바초프
  +
| Mukhametzyanov(Мухаметзянов) 무하메트자노프
  +
|}
  +
* 추가 조항2: yj(ый)와 ij(ий)는 '이'로 적는다.
  +
{| class="toccolours" style="margin: 0 0 0 4em; width: 600px;"
  +
| Belyj(Белый)벨리
  +
| Dostoevskij(Достоевский) 도스토옙스키
 
|}
 
|}

2020년 12월 1일 (화) 04:11 판

외래어 표기법은 한국어의 어문 규범 중 하나로, 본 위키에서 가집행 중인 서술 지침에서 채택하고 있는 규정 중 하나이기도 합니다. 외래어의 한글 표기에 있어서 통일성 있는 표기를 추구하고자 채택하였으며, 이 문서는 검색 편의를 위해 외래어 표기법을 정리 및 보충 설명한 문서입니다. 사실상 현행 외래어 표기법과 같다고 보면 되고, 이 문서는 현행 외래어 표기법의 낡은 부분을 고치고, 보충한 것으로 보면 됩니다.

제1장: 표기의 기본 원칙

제1항 외래어는 국어의 현용 24 자모만으로 적는다.
제2항 외래어의 1 음운은 원칙적으로 1 기호로 적는다.
제3항 받침에는 ‘ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ’만을 쓴다.
제4항 파열음 표기에는 된소리를 쓰지 않는 것을 원칙으로 한다.
제5항 이미 굳어진 외래어는 관용을 존중하되, 그 범위와 용례는 따로 정한다.

제2장 및 제3장: 표기 일람표 및 표기 세칙

국제 음성 기호와 한글 대조표 및 영, 독, 불어의 표기 세칙

국제 음성 기호와 한글 대조표

※원래의 표에다가 영, 독, 불어를 위한 음성 기호를 추가하였음.

표 1: 국제 음성 기호와 한글 대조표
자음 반모음 모음
국제 음성 기호 한글 국제 음성 기호 한글 국제 음성 기호 한글
모음 앞 자음 앞·어말
p ㅂ, 프 j 이¹ i
b ɥ y
t ㅅ, 트 w 오, 우¹ e
d ø
k ㄱ, 크 ɛ
ɡ ɛ̃
f œ
v œ̃
θ æ
ð a
s ɑ
z ã
ʃ 슈, 시 ʌ
ʒ 주, 지 ɔ
ts ɔ̃
dz o
u
ə 어, 에, 으²
m ɚ
n 상세 표기를 위해 본 위키에서 덧붙인 부분
ɲ 니¹ ɪ
ŋ ʏ
l ㄹ, ㄹㄹ ɜ
r ɝ
h ʊ
ç ɑ̃
x ɒ
상세 표기를 위해 본 위키에서 덧붙인 부분 ɨ
ɹ ɐ
ʔ ㅌ³ ㅅ, 트³
pf
ʁ
ʀ
ɱ -

※ 영어에서 [ʍ] 또는 [w] 음이 나는 'wh'는 [hw]와 같은 것으로 본다.

  • ¹ [j], [w]의 '이'와 '오, 우', 그리고 [ɲ]의 '니'는 모음과 결합할 때 제3장 표기 세칙에 따른다.
  • ² 영어의 경우에는 '어', 독일어의 경우에는 '에', 프랑스어의 경우에는 '으'로 적는다. 단, [ən], [əm], [əl]가 성절 자음으로도 분류되는 때에는 영어에선 '으'로, 독일어에선 '에'로 쓴다.
  • ³ 영어에서 t의 변이음으로 등장할 때만 이와같이 적으며, 그 외의 경우는 별도의 표를 하지 않는다.

영어의 표기 세칙

영국식 영어를 원칙으로 합니다.

  • 제1항: 무성 파열음 ([p], [t], [k])
1. 짧은 모음 다음의 어말 무성 파열음([p], [t], [k])은 받침으로 적는다.
gap [ɡæp] 갭 cat [kæt] 캣 book [bʊk] 북
2. 짧은 모음과 유음·비음([l], [ɹ], [m], [n]) 이외의 자음 사이에 오는 무성 파열음([p], [t], [k])은 받침으로 적는다.
apt [æpt] 앱트 setback [ˈsɛtˌbæk] 셋백 act [ækt] 액트
3. 위 경우 이외의 어말과 자음 앞의 [p], [t], [k]는 '으'를 붙여 적는다.
stamp [stæmp] 스탬프 cape [keɪp] 케이프 nest [nɛst] 네스트
desk [dɛsk] 데스크 make [meɪk] 메이크 apple [æpl]/[ˈæpəl] 애플
mattress [ˈmætɹɪs] 매트리스 chipmunk [ˈtʃɪpmʌŋk] 치프멍크 part [pɑːt] 파트
sickness [ˈsɪknɪs] 시크니스
  • 제2항: 어말과 모든 자음 앞에 오는 유성 파열음([b], [d], [ɡ])은 '으'를 붙여 적는다.
bulb [bʌlb] 벌브 land [lænd] 랜드 zigzag [ˈzɪɡˌzæɡ] 지그재그
lobster [ˈlɒbstə] 로브스터 kidnap [ˈkɪdnæp] 키드냅 signal [ˈsɪgnəl] 시그널
  • 제3항: 마찰음 ([s], [z], [f], [v], [θ], [ð], [ʃ], [ʒ])
1. 어말 또는 자음 앞의 [s], [z], [f], [v], [θ], [ð]는 '으'를 붙여 적는다.
mask [mɑːsk] 마스크 jazz [dʒæz] 재즈 graph [ɡɹæf] 그래프
olive [ˈɒlɪv] 올리브 thrill [θɹil] 스릴 bathe [beɪð] 베이드
2. 어말의 [ʃ]는 '시'로 적고, 자음 앞의 [ʃ]는 '슈'로, 모음 앞의 [ʃ]는 뒤따르는 모음에 따라 '샤', '섀', '셔', '셰', '쇼', '슈', '시'로 적는다.
flash [flæʃ] 플래시 shrub [ʃɹʌb] 슈러브 shark [ʃɑːk] 샤크
shank [ʃæŋk] 섕크 fashion [ˈfæʃən] 패션 sheriff [ˈʃɛɹɪf] 셰리프
shopping [ˈʃɒpɪŋ] 쇼핑 shoe[ʃuː] 슈 shim [ʃɪm] 심
3. 어말 또는 자음 앞의 [ʒ]는 '지'로 적고, 모음 앞의 [ʒ]는 'ㅈ'으로 적는다.
mirage [mɪˈɹɑːʒ] 미라지 vision [ˈvɪʒən] 비전
  • 제4항: 파찰음 ([ts], [dz], [tʃ], [dʒ])
1. 어말 또는 자음 앞의 [ts], [dz]는 '츠', '즈'로 적고, [tʃ], [dʒ]는 '치', '지'로 적는다.
Keats [kiːts] 키츠 odds [ɒdz] 오즈
switch [swɪtʃ] 스위치 bridge [bɹɪdʒ] 브리지
Pittsburgh [ˈpɪtsbɜːg] 피츠버그 hitchhike [ˈhɪtʃˌhaɪk] 히치하이크
2. 모음 앞의 [tʃ], [dʒ]는 'ㅊ', 'ㅈ'으로 적는다.
chart [tʃɑːt] 차트 virgin [ˈvɜːdʒɪn] 버진
  • 제5항: 비음 ([m], [n], [ŋ])
1. 어말 또는 자음 앞의 비음은 모두 받침으로 적는다.
steam [stiːm] 스팀 corn [kɔːn] 콘 ring [ɹɪŋ] 링
lamp [læmp] 램프 hint [hɪnt] 힌트 ink [ɪŋk] 잉크
2. 모음과 모음 사이의 [ŋ]은 앞 음절의 받침 'ㅇ'으로 적는다.
hanging [ˈhæŋɪŋ] 행잉 longing [ˈlɔŋɪŋ] 롱잉
  • 제6항: 유음 ([l])
1. 어말 또는 자음 앞의 [l]은 받침으로 적는다.
hotel [hoʊˈtɛl] 호텔 pulp [pʌlp] 펄프
2. 어중의 [l]이 모음 앞에 오거나, 모음이 따르지 않는 비음([m], [n]) 앞에 올 때에는 'ㄹㄹ'로 적는다. 다만, 비음([m], [n]) 뒤의 [l]은 모음 앞에 오더라도 'ㄹ'로 적는다.
slide [slaɪd] 슬라이드 film [fɪlm] 필름 helm [hɛlm] 헬름
swoln [swoʊln] 스월른 Hamlet [ˈhæmlɪt] 햄릿 Henley [ˈhɛnli] 헨리
  • 제7항: 장모음의 장음은 따로 표기하지 않는다.
team[tiːm] 팀 route[ruːt] 루트
  • 제8항: 중모음([aɪ], [aʊ], [eɪ], [ɔɪ], [oʊ], [aʊə])은 각 단모음의 음가를 살려서 적되, [oʊ]는 '오'로, [aʊə]는 '아워'로 적는다.
time [taɪm] 타임 house [haʊs] 하우스 skate [skeɪt] 스케이트
oil [ɔɪl] 오일 boat [boʊt] 보트 tower [ˈtaʊə] 타워
  • 제9항: 반모음 ([w], [j])
1. [w]는 뒤따르는 모음에 따라 [wɜ], [wə], [wɔ], [woʊ]는 '워', [wɑ]는 '와', [wæ]는 '왜', [we], [wɛ]는 '웨', [wi]/[wɪ]는 '위', [wʊ]는 '우'로 적는다.
word [wɜːd] 워드 want [wɔnt] 원트 woe [woʊ] 워
wander [ˈwɑndə] 완더 wag [wæɡ] 왜그 west [wɛst] 웨스트
witch [wɪtʃ] 위치 wool [wʊl] 울
2. 자음 뒤에 [w]가 올 때에는 두 음절로 갈라 적되, [ɡw], [hw], [kw]는 한 음절로 붙여 적는다.
swing [swɪŋ] 스윙 twist [twɪst] 트위스트 penguin [ˈpɛŋɡwɪn] 펭귄
whistle [hwɪsl]/[ˈʍɪsl] 휘슬 quarter [ˈkwɔːtə] 쿼터
3. 반모음 [j]는 뒤따르는 모음과 합쳐 '야', '얘', '여', '예', '요', '유', '이'로 적는다. 다만, [d], [l], [n] 다음에 [jə]가 올 때에는 각각 '디어', '리어', '니어'로 적는다.
yard [jɑːd] 야드 yank [jæŋk] 얭크 yearn [jɜːn] 연
yellow [ˈjɛloʊ] 옐로 yawn [jɔːn] 욘 you [juː] 유
year [jɪə] 이어 battalion [bəˈtæljən] 버탤리언 union [ˈjunjən] 유니언
  • 제10항: 합성어
1. 따로 설 수 있는 말의 합성으로 이루어진 복합어는 그것을 구성하고 있는 말이 단독으로 쓰일 때의 표기대로 적는다.
cuplike [kʌplaɪk] 컵라이크 bookend [ˈbʊkˌɛnd] 북엔드
headlight [ˈhɛdˌlaɪt] 헤드라이트 touchwood [ˈtʌtʃˌwʊd] 터치우드
sit-in [ˈsɪtˌɪn] 싯인 bookmaker [ˈbʊkˌmeɪkə] 북메이커
flashgun [ˈflæʃˌɡʌn] topknot [ˈtɒpˌnɒt] 톱놋
2. 원어에서 띄어 쓴 말은 띄어 쓴 대로 한글 표기를 하되, 붙여 쓸 수도 있다.
Los Alamos [lɔs ˈæləˌmoʊs] 로스 앨러모스/로스앨러모스
top class [tɒpklæs] 톱 클래스/톱클래스
  • 표기의 원칙
1. -land 형의 지명은 복합어임을 무시하고 표기하되, 음가에 관계없이 영국, 미국, 캐나다, 오스트레일리아, 뉴질랜드에 있는 지명은 ‘랜드’로, 독일어, 네덜란드어 등의 지명은 ‘란트’로, 그 밖의 것은 ‘란드’로 적는다.
Scotland 스코틀랜드 Saarland 자를란트 Lapland 라플란드
2. 영어의 표기에 있어서는 다음과 같은 원칙을 따른다. (앞으로 나오는 로마자는 모두 철자를 나타내되, [ ]로 묶은 것은 음성 기호를 나타낸다.)
1. 어말의 -a[ə]는 ‘아’로 적는다.
Europa 유로파
2. 어말의 -s[z]는 ‘스’로 적는다.
James 제임스
3. -ton은 모두 ‘턴’으로 적는다.
Canton 캔턴
4. 접두사 Mac-, Mc-은 자음 앞에서는 ‘맥’으로, 모음 앞에서는 ‘매ㅋ’로 적되, c나 k, q 앞에서는 ‘매’로, l 앞에서는 ‘매클’로 적는다.
MacMillan 맥밀런 McKinley 매킨리 Maclay 매클레이

독일어의 표기 세칙

'영어의 표기 세칙'을 준용한다. 다만, 독일어의 독특한 것은 그 특징을 살려서 다음과 같이 적는다.

  • 제1항: r
1. 자음 앞의 r([r], [ʁ], [ʀ])는 '으'를 붙여 적는다.
Hormon [hɔʁˈmoːn] 호르몬 Hermes [hɛʁməs] 헤르메스
2. 어말의 r와 '-er'[ɐ]는 '어'로 적는다.
Herr [hɛɐ] 헤어 Razur [razuːɐ] 라주어
Tür [tyːɐ] 튀어 Ohr [oːɐ] 오어
Vater [faːtɐ] 파터 Schiller [ʃɪlɐ] 실러
2. 복합어 및 파생어의 선행 요소가 [ɐ]로 끝나는 경우는 2의 규정을 준용한다.
verarbeiten [fɛɐ̯.aʁbaɪ̯tən] 페어아르바이텐
zerknirschen [tsɛɐ̯kniʁʃən] 체어크니르셴
Fürsorge [ˈfyːɐ̯ˌzɔʁɡə] 퓌어조르게
Vorbild [ˈfoːɐ̯ˌbɪlt] 포어빌트
ausserhalb [ˈaʊ̯sɐhalp] 아우서할프
Urkunde [ˈuːɐ̯ˌkʊndə] 우어쿤데
Vaterland [ˈfaːtɐˌlant] 파터란트
  • 제2항: 어말의 파열음은 '으'를 붙여 적는 것을 원칙으로 한다.
Rostock [ˈʁɔstɔk] 로스토크 Stadt [ʃtat] 슈타트
  • 제3항: 철자 'berg', 'burg'는 '베르크', '부르크'로 통일해서 적는다.
Heidelberg [ˈhaɪ̯dl̩bɛʁk, -bɛʁç] 하이델베르크
Hamburg [ˈhambʊʁk, -bʊʁç] 함부르크
  • 제4항: [ʃ]
1. 어말 또는 자음 앞에서는 '슈'로 적는다.
Mensch [mɛnʃ] 멘슈 Mischling [mɪʃlɪŋ] 미슐링
2. [y], [ø] 앞에서는 'ㅅ'으로 적는다.
Schüler [ˈʃyːlɐ] 쉴러 schön [ʃøːn] 쇤
3. 그 밖의 모음 앞에서는 뒤따르는 모음에 따라 '샤, 쇼, 슈' 등으로 적는다.
Schatz [ʃats] 샤츠 schon [ʃoːn] 숀 Schule [ʃuːlə] 슐레 Schelle [ʃɛlə] 셸레
  • 제5항: [ɔʏ]/[ɔɪ]로 발음되는 äu, eu는 '오이'로 적는다.
läuten [ˈlɔɪ̯tn̩] 로이텐 Fräulein [fʁɔɪ̯laɪ̯n] 프로일라인
Europa [ɔɪ̯ˈʁoːpa] 오이로파 Freundin [fʁɔɪ̯ndɪn] 프로인딘
  • 표기의 원칙: 모음 사이의 ng은 [g]음을 가지지 않더라도 ‘ㄱ’을 넣어 적는다.
Engels [ɛŋl̩s] 엥겔스

프랑스어의 표기 세칙

'영어의 표기 세칙'을 준용한다. 다만, 프랑스어의 독특한 것은 그 특징을 살려서 다음과 같이 적는다.

  • 제1항: 파열음([p], [t], [k]; [b], [d], [ɡ])
1. 어말에서는 '으'를 붙여서 적는다.
soupe[sup] 수프 tête[tɛt] 테트 avec[avɛk] 아베크
baobab[baɔbab] 바오바브 ronde[ʁɔ̃d] 롱드 bague[baɡ] 바그
2. 구강 모음과 무성 자음 사이에 오는 무성 파열음('구강 모음+무성 파열음+무성 파열음 또는 무성 마찰음'의 경우)은 받침으로 적는다.
septembre[sɛptɑ̃bʁ] 셉탕브르 apte[apt] 압트
octobre[ɔktɔbʁ] 옥토브르 action[aksjɔ̃] 악시옹
  • 제2항: 마찰음([ʃ], [ʒ])
1. 어말과 자음 앞의 [ʃ], [ʒ]는 '슈', '주'로 적는다.
manche[mɑ̃ʃ] 망슈 piège[pjɛʒ] 피에주 acheter[aʃte] 아슈테 dégeler[deʒle] 데줄레
2. [ʃ]가 [ə], [w] 앞에 올 때에는 뒤따르는 모음과 합쳐 '슈'로 적는다.
chemise[ʃəmiz] 슈미즈 chevalier[ʃəvalje] 슈발리에 choix[ʃwa] 슈아 chouette[ʃwɛt] 슈에트
3. [ʃ]가 [y], [œ], [ø] 및 [j], [ɥ] 앞에 올 때에는 'ㅅ'으로 적는다.
chute[ʃyt] 쉬트 chuchoter[ʃyʃɔte] 쉬쇼테 pêcheur[pe.ʃœʁ] 페쇠르
shunt[ʃœ̃ːt] 쇵트 fâcheux[fɑʃø] 파쇠 chien[ʃjɛ̃] 시앵
chuinter[ʃɥɛ̃te] 쉬앵테
  • (보충) [ʃ]는 그 밖의 모음 앞에서는 뒤따르는 모음에 따라 '샤, 쇼, 슈' 등으로 적고, [ʒ]는 'ㅈ'으로 적는다.
champagne [ʃɑ̃paɲ] 샹파뉴 Julien [ʒyljɛ̃] 쥘리앵 jacobin [ʒakɔbɛ̃] 자코뱅
  • 제3항: 비자음([ɲ])
1. 어말과 자음 앞의 [ɲ]는 '뉴'로 적는다.
campagne[kɑ̃paɲ] 캉파뉴 dignement[diɲmɑ̃] 디뉴망
2. [ɲ]가 '아, 에, 오, 우' 앞에 올 때에는 뒤따르는 모음과 합쳐 각각 '냐, 녜, 뇨, 뉴'로 적는다.
saignant[sɛɲɑ̃] 세냥 peigner[peɲe] 페녜 agneau[aɲo] 아뇨 mignon[miɲɔ̃] 미뇽
3. [ɲ]가 [ə], [w] 앞에 올 때에는 뒤따르는 소리와 합쳐 '뉴'로 적는다.
lorgnement[lɔʁɲəmɑ̃] 로르뉴망 baignoire[bɛɲwaʁ] 베뉴아르
4. 그 밖의 [ɲ]는 'ㄴ'으로 적는다.
magnifique[maɲifik] 마니피크 guignier[ɡiɲje] 기니에 gagneur[ɡaɲœʁ] 가뇌르
montagneux[mɔ̃taɲø] 몽타뇌 peignures[pɛɲyʁ] 페뉘르
  • 제4항: 반모음([j])
1. 어말에 올 때에는 '유'로 적는다.
Marseille[maʁsɛj] 마르세유 taille[tɑj] 타유
2. 모음 사이의 [j]는 뒤따르는 모음과 합쳐 '예, 얭, 야, 양, 요, 용, 유, 이' 등으로 적는다. 다만, 뒤 모음이 [ø], [œ]일 때에는 '이'로 적는다.
payer[peje] 페예 billet[bijɛ] 비예 moyen[mwajɛ̃] 무아얭
pleiade[plejad] 플레야드 ayant[ɛjɑ̃] 에양 noyau[nwajo] 누아요
crayon[kʁɛjɔ̃] 크레용 voyou[vwaju] 부아유 cueillir[kœjiʁ] 쾨이르
aïeul[ajœl] 아이욀 aïeux[ajø] 아이외
3. 그 밖의 [j]는 '이'로 적는다.
hier[jɛʁ] 이에르 Montesquieu[mɔ̃tɛskjø] 몽테스키외 champion[ʃɑ̃pjɔ̃] 샹피옹
diable[djɑbl] 디아블
  • 제5항: 반모음 [w]는 '우'로 적는다.
alouette[alwɛt] 알루에트 douane[dwan] 두안 quoi[kwa] 쿠아 toi[twa] 투아

에스파냐어 자모와 한글 대조표 및 에스파냐어 표기 세칙

에스파냐어 자모와 한글 대조표

자모 한글 보기
모음 앞 자음 앞·어말
자음 b biz 비스, blandon 블란돈, braceo 브라세오
c ㅋ, ㅅ ㄱ, 크 colcren 콜크렌, Cecilia 세실리아, coccion 콕시온, bistec 비스텍, dictado 딕타도
ch chicharra 치차라
d felicidad 펠리시다드
f fuga 푸가, fran 프란
g ㄱ, ㅎ ganga 강가, geologia 헤올로히아, yungla 융글라
h hipo 이포, quehacer 케아세르
j jueves 후에베스, reloj 렐로
k kapok 카포크
l ㄹ, ㄹㄹ lacrar 라크라르, Lulio 룰리오, ocal 오칼
ll [1] llama 야마, lluvia 유비아
m membrete 멤브레테
n noche 노체, flan 플란
ñ [1] ñoñez 뇨녜스, mañana 마냐나
p ㅂ, 프 pepsina 펩시나, planton 플란톤
q quisquilla 키스키야
r rascador 라스카도르
s sastreria 사스트레리아
t tetraetro 테트라에트로
v viudedad 비우데다드
x ㅅ, ㄱㅅ ㄱ스 xenon 세논, laxante 락산테, yuxta 육스타
z zagal 사갈, liquidez 리키데스
반모음 w 오 · 우[1] walkirias 왈키리아스
y [1] - yungla 융글라
모음 a braceo 브라세오
e reloj 렐로
i Lulio 룰리오
o ocal 오칼
u viudedad 비우데다드
  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 ll, y, ñ, w의 '이, 니, 오, 우'는 다른 모음과 결합할 때 합쳐서 1음절로 적는다.

에스파냐어의 표기 세칙

  • 제1항: gu, qu는 i, e 앞에서는 각각 'ㄱ, ㅋ'으로 적고, o 앞에서는 '구, 쿠'로 적는다. 다만, a 앞에서는 그 a와 합쳐 '과, 콰'로 적는다.
guerra 게라 queso 케소 Guipuzcoa 기푸스코아 quisquilla 키스키야
antiguo 안티구오 Quórum 쿠오룸 Nicaragua 니카라과 Quarai 콰라이
  • 제2항: 같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 다만, -cc-는 'ㄱㅅ'으로 적는다.
carrera 카레라 carretera 카레테라 accion 악시온
  • 제3항: c, g 다음에 모음 e와 i가 올 때에는 c는 'ㅅ'으로, g는 'ㅎ'으로 적고, 그 외는 'ㅋ'과 'ㄱ'으로 적는다.
Cecilia 세실리아 cifra 시프라 georgico 헤오르히코
giganta 히간타 coquito 코키토 gato 가토
  • 제4항: x가 모음 앞에 오되 어두일 때에는 'ㅅ'으로 적고, 어중일 때에는 'ㄱㅅ'으로 적는다.
xilofono 실로포노 laxante 락산테
  • 제5항: 어말 또는 자음 앞의 l은 받침 'ㄹ'로 적고, 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 'ㄹㄹ'로 적는다.
ocal 오칼 colcren 콜크렌 blandon 블란돈 Cecilia 세실리아
  • 제6항(수정 및 보완): g와 j, 'ㅋ'으로 적는 c와 q 앞에 오는 n은 받침 'ㅇ'으로 적는다.
blanco 블랑코 yungla 융글라 Tunja 퉁하 Ángel 앙헬 Reconquista 레콩키스타
  • 추가 조항
1. gü는 i, e 앞에서도 '우'를 밝히어 1음절로 적는다.
güiro 귀로 Agüero 아궤로
2. cua도 qua와같이 적는다.
Ecuador 에콰도르

이탈리아어 자모와 한글 대조표 및 이탈리아어 표기 세칙

이탈리아어 자모와 한글 대조표

자모 한글 보기
모음 앞 자음 앞
· 어말
자음 b Bologna 볼로냐, bravo 브라보
c ㅋ, ㅊ Como 코모, Sicilia 시칠리아, credo 크레도
ch Pinocchio 피노키오, cherubino 케루비노
d Dante 단테, drizza 드리차
f Firenze 피렌체, freddo 프레도
g ㄱ, ㅈ Galileo 갈릴레오, Genova 제노바, gloria 글로리아
gh Agghindare 아긴다레, ghetto 게토
h hanno 안노, oh 오
l ㄹ, ㄹㄹ Milano 밀라노, largo 라르고, palco 팔코
m Macchiavelli 마키아벨리, mamma 맘마, Campanella 캄파넬라
n Nero 네로, Anna 안나, divertimento 디베르티멘토
p Pisa 피사, prima 프리마
q quando 콴도, queto 퀘토
r Roma 로마, Marconi 마르코니
s Sorrento 소렌토, asma 아스마, sasso 사소
t Torino 토리노, tranne 트란네
v Vivace 비바체, manovra 마노브라
z nozze 노체, mancanza 만칸차
모 음 a abituro 아비투로, capra 카프라
e erta 에르타, padrone 파드로네
i infamia 인파미아, manica 마니카
o oblio 오블리오, poetica 포에티카
u uva 우바, spuma 스푸마

이탈리아어의 표기 세칙

  • 제1항: 어중의 gl는 i 앞에서는 'ㄹㄹ'로 적고, 그 밖의 경우에는 '글ㄹ'로 적는다.
paglia 팔리아 egli 엘리 gloria 글로리아 glossa 글로사 glissando 글리산도
  • 제2항: gn은 뒤따르는 모음과 합쳐 '냐', '녜', '뇨', '뉴', '니'로 적는다.
montagna 몬타냐 gneiss 녜이스 gnocco 뇨코 gnu 뉴 ogni 오니
  • 제3항: sce는 '셰'로, sci는 '시'로 적고, 그 밖의 경우에는 '스ㅋ'으로 적는다.
crescendo 크레셴도 scivolo 시볼로 Tosca 토스카 scudo 스쿠도
  • 제4항: 같은 자음이 겹쳤을 때에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 다만, -mm-, -nn-의 경우는 'ㅁㅁ', 'ㄴㄴ'으로 적는다.
Puccini 푸치니 buffa 부파 allegretto 알레그레토 carro 카로
rosso 로소 mezzo 메초 gomma 곰마 bisnonno 비스논노
  • 제5항: c, g
1. c와 g는 e, i 앞에서 각각 'ㅊ', 'ㅈ'으로 적는다.
cenere 체네레 genere 제네레 cima 치마 gita 지타
2. c와 g 다음에 ia, io, iu가 올 때에는 각각 '차, 초, 추', '자, 조, 주'로 적는다.
caccia 카차 micio 미초
  • 제6항: qu는 뒤따르는 모음과 합쳐 '콰, 퀘, 퀴' 등으로 적는다. 다만, o 앞에서는 '쿠'로 적는다.
soqquadro 소콰드로 quello 퀠로 quieto 퀴에토 quota 쿠오타
  • 제7항: 어말 또는 자음 앞의 l, ll은 받침으로 적고, 어중의 l, ll이 모음 앞에 올 때에는 'ㄹㄹ'로 적는다.
sol 솔 polca 폴카 Carlo 카를로 quello 퀠로
  • 추가 조항: nc와 ng의 c와 g가 'ㅋ'이나 'ㄱ'으로 표기되면 n은 받침 ㅇ으로 적는다.
Franco 프랑코 Anchiano 앙키아노 angallo 상갈로

일본어 자모와 한글 대조표 및 일본어 표기 세칙

일본어 자모와 한글 대조표

가타카나 히라가나 로마자 한글
어두 어중·어말
ア イ ウ エ オ あ い う え お a i u e o 아 이 우 에 오 아 이 우 에 오
カ キ ク ケ コ か き く け こ ka ki ku ke ko 가 기 구 게 고 카 키 쿠 케 코
サ シ ス セ ソ さ し す せ そ sa shi su se so 사 시 스 세 소 사 시 스 세 소
タ チ ツ テ ト た ち つ て と ta chi tsu te to 다 지 쓰 데 도 타 치 쓰 테 토
ナ ニ ヌ ネ ノ な に ぬ ね の na ni nu ne no 나 니 누 네 노 나 니 누 네 노
ハ ヒ フ ヘ ホ は ひ ふ へ ほ ha hi fu he ho 하 히 후 헤 호 하 히 후 헤 호
マ ミ ム メ モ ま み む め も ma mi mu me mo 마 미 무 메 모 마 미 무 메 모
ヤ イ ユ エ ヨ や い ゆ え よ ya i yu e yo 야 이 유 에 요 야 이 유 에 요
ラ リ ル レ ロ ら り る れ ろ ra ri ru re ro 라 리 루 레 로 라 리 루 레 로
ワ (ヰ) ウ (ヱ) ヲ わ (ゐ) う (ゑ) を wa (i) u (e) o 와 (이) 우 (에) 오 와 (이) 우 (에) 오
n(m)
ガ ギ グ ゲ ゴ が ぎ ぐ げ ご ga gi gu ge go 가 기 구 게 고 가 기 구 게 고
ザ ジ ズ ゼ ゾ ざ じ ず ぜ ぞ za ji zu ze zo 자 지 즈 제 조 자 지 즈 제 조
ダ ヂ ヅ デ ド だ ぢ づ で ど da ji zu de do 다 지 즈 데 도 다 지 즈 데 도
バ ビ ブ ベ ボ ば び ぶ べ ぼ ba bi bu be bo 바 비 부 베 보 바 비 부 베 보
パ ピ プ ペ ポ ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ pa pi pu pe po 파 피 푸 페 포 파 피 푸 페 포
キャ キュ キョ きゃ きゅ きょ kya kyu kyo 갸 규 교 캬 큐 쿄
ギャ ギュ ギョ ぎゃ ぎゅ ぎょ gya gyu gyo 갸 규 교 갸 규 교
シャ シュ ショ しゃ しゅ しょ sha shu sho 샤 슈 쇼 샤 슈 쇼
ジャ ジュ ジョ じゃ じゅ じょ ja ju jo 자 주 조 자 주 조
チャ チュ チョ ちゃ ちゅ ちょ cha chu cho 자 주 조 차 추 초
ヂャ ヂュ ヂョ ぢゃ ぢゅ ぢょ ja ju jo 자 주 조 자 주 조
ニャ ニュ ニョ にゃ にゅ にょ nya nyu nyo 냐 뉴 뇨 냐 뉴 뇨
ヒャ ヒュ ヒョ ひゃ ひゅ ひょ hya hyu hyo 햐 휴 효 햐 휴 효
ビャ ビュ ビョ びゃ びゅ びょ bya byu byo 뱌 뷰 뵤 뱌 뷰 뵤
ピャ ピュ ピョ ぴゃ ぴゅ ぴょ pya pyu pyo 퍄 퓨 표 퍄 퓨 표
ミャ ミュ ミョ みゃ みゅ みょ mya myu myo 먀 뮤 묘 먀 뮤 묘
リャ リュ リョ りゃ りゅ りょ rya ryu ryo 랴 류 료 랴 류 료

일본어의 표기 세칙

  • 제1항: 촉음(促音) [ッ(っ)]는 'ㅅ'으로 통일해서 적는다.
サッポロ(札幌) 삿포로 トットリ(鳥取) 돗토리
ヨッカイチ(四日市) 욧카이치
  • 제2항(보충): 장모음(aa, ee, ii, oo, ou, uu)은 따로 표기하지 않는다. 다만, 'ei' 꼴의 장모음은 '에이'로 적는다.
キュウシュウ(九州) 규슈 ニイガタ(新潟) 니가타 レイワ(令和) 레이와
トウキョウ(東京) 도쿄 オオサカ(大阪) 오사카

중국어 자모와 한글 대조표 및 중국어 표기 세칙

중국어 자모와 한글 대조표

성모(聲母)
음의 분류 한어 병음
자모
웨이드식
표기법
주음
부호
한글 음의 분류 한어 병음
자모
웨이드식
표기법
주음
부호
한글
중순성
(重脣聲)
b p 설면성
(舌面聲)
j ch
p q chʻ
m m x hs
순치성
(脣齒聲)
f f 교설첨성
(翹舌尖聲)
zh[zhi] ch[chih] ㅈ[즈]
설첨성
(舌尖聲)
d t ch[chi] chʻ[chʻih] ㅊ[츠]
t sh[shi] sh[shih] ㅅ[스]
n n r[ri] j[jih] ㄹ[르]
l l 설치성
(舌齒聲)
z[zi] ts[tzŭ] ㅉ[쯔]
설근성
(舌根聲)
g k c[ci] tsʻ[tzʻŭ] ㅊ[츠]
k s[si] s[ssŭ] ㅆ[쓰]
h h
운모(韻母)
음의 분류 한어 병음
자모
웨이드식
표기법
주음
부호
한글 음의 분류 한어 병음
자모
웨이드식
표기법
주음
부호
한글
단운
(單韻)
a a 복운
(複韻)
ai ai 아이
o o ei ei 에이
e ê ao ao 아오
ê e ou ou 어우
yi(i) i 부성운
(附聲韻)
an an
wu(u) wu(u) en ên
yu(ü) yü(ü) ang ang
권설운
(捲舌韻)
er(r) êrh eng êng
결합운모(結合韻母)
음의 분류 한어 병음
자모
웨이드식
표기법
주음
부호
한글 음의 분류 한어 병음
자모
웨이드식
표기법
주음
부호
한글
제치류
(齊齒類)
ya(ia) ya(ia) ㄧㄚ 합구류
(合口類)
wa(ua) wa(ua) ㄨㄚ
yo yo ㄧㄛ wo(uo) wo(uo) ㄨㄛ
ye(ie) yeh(ieh) ㄧㄝ wai(uai) wai(uai) ㄨㄞ 와이
yai yai ㄧㄞ 야이 wei(ui) wei(uei, ui) ㄨㄟ 웨이(우이)
yao(iao) yao(iao) ㄧㄠ 야오 wan(uan) wan(uan) ㄨㄢ
you(iou, iu) yu(iu) ㄧㄡ wen(un) wên(un) ㄨㄣ 원(운)
yan(ian) yen(ien) ㄧㄢ wang(uang) wang(uang) ㄨㄤ
yin(in) yin(in) ㄧㄣ weng(ong) wêng(ung) ㄨㄥ 웡(웅)
yang(iang) yang(iang) ㄧㄤ 촬구류
(撮口類)
yue(üe) yüeh(üeh) ㄩㄝ
ying(ing) ying(ing) ㄧㄥ yuan(üan) yüan(üan) ㄩㄢ 위안
yun(ün) yün(ün) ㄩㄣ
yong(iong) yung(iung) ㄩㄥ
[ ]는 단독 발음될 경우의 표기임.
( )는 자음이 선행할 경우의 표기임.

※한어 병음에서 j, q, x 뒤에 있는 u는 ü와 같음에 유의.

중국어의 표기 세칙

  • 제1항: 성조는 구별하여 적지 아니한다.
施氏食獅史(Shī Shì shí shī shǐ) 스스스스스
  • 제2항: 'ㅈ, ㅉ, ㅊ'으로 표기되는 자음(ㄐ, ㄓ, ㄗ, ㄑ, ㄔ, ㄘ) 뒤의 'ㅑ, ㅖ, ㅛ, ㅠ' 음은 'ㅏ, ㅔ, ㅗ, ㅜ'로 적는다.
ㄐㄧㄚ 쟈 → 자 ㄐㄧㄝ 졔 → 제

폴란드어 자모와 한글 대조표 및 폴란드어 표기 세칙

폴란드어 자모와 한글 대조표

자모 한글 보기
모음 앞 자음 앞 · 어말
자음 b ㅂ, 브, 프 burak 부라크, szybko 십코, dobrze 도브제, chleb 흘레프
c cel 첼, Balicki 발리츠키, noc 노츠
ć dać 다치
d 드, 트 dach 다흐, zdrowy 즈드로비, słodki 스워트키, pod 포트
f fasola 파솔라, befsztyk 베프슈티크
g ㄱ, 그, 크 góra 구라, grad 그라트, targ 타르크
h herbata 헤르바타, Hrubieszów 흐루비에슈프
k ㄱ, 크 kino 키노, daktyl 닥틸, król 크룰, bank 반크
l ㄹ, ㄹㄹ lis 리스, kolano 콜라노, motyl 모틸
m ㅁ, 므 most 모스트, zimno 짐노, sam 삼
n nerka 네르카, dokument 도쿠멘트, dywan 디반
ń Gdańsk 그단스크, Poznań 포즈난
p ㅂ, 프 para 파라, Słupsk 스웁스크, chłop 흐워프
r rower 로베르, garnek 가르네크, sznur 슈누르
s serce 세르체, srebro 스레브로, pas 파스
ś ślepy 실레피, dziś 지시
t tam 탐, matka 마트카, but 부트
w 브, 프 Warszawa 바르샤바, piwnica 피브니차, krew 크레프
z 즈, 스 zamek 자메크, zbrodnia 즈브로드니아, wywóz 비부스
ź 지, 시 gwoździk 그보지지크, więź 비엥시
ż ㅈ, 시* 주, 슈, 시 żyto 지토, różny 루주니, łyżka 위슈카, straż 스트라시
ch chory 호리, kuchnia 쿠흐니아, dach 다흐
dz 즈, 츠 dziura 지우라, dzwon 즈본, mosiądz 모시옹츠
지, 치 niedźwiedź 니에지비에치
dż, drz 지, 치 drzewo 제보, łodż 워치
cz, trz trzysta 치스타, czysty 치스티, beczka 베치카, klucz 클루치
sz 시* 슈, 시 szary 샤리, musztarda 무슈타르다, kapelusz 카펠루시
rz ㅈ, 시* 주, 슈, 시 rzeka 제카, Przemyśl 프셰미실, kołnierz 코우니에시
반모음 j 이* jasny 야스니, kraj 크라이
ł 우* łono 워노, głowa 그워바, bułka 부우카, kanał 카나우
모음 a trawa 트라바
ą trąba 트롱바, mąka 몽카, kąt 콩트, tą 통
e zero 제로
ę 엥, 에 kępa 켕파, węgorz 벵고시, Częstochowa 쳉스토호바, proszę 프로셰
i zima 지마
o udo 우도
ó próba 프루바
u kula 쿨라
y daktyl 닥틸

※ ż, sz, rz의 '시'와 j의 '이'는 뒤따르는 모음과 결합할 때 합쳐서 1음절로 적는다.

폴란드어의 표기 세칙

  • 제1항: k, p는 어말과 유성 자음 앞에서 '으'를 붙여 적고, 무성 자음 앞에서는 받침으로 적는다.
zamek 자메크 mokry 모크리 Słupsk 스웁스크
  • 제2항: b, d, g
1. 어말에 올 때에는 '프', '트', '크'로 적는다.
od 오트
2. 유성 자음 앞에서는 '브', '드', '그'로 적는다.
zbrodnia 즈브로드니아
3. 무성 자음 앞에서 b, g는 받침으로 적고, d는 '트'로 적는다.
Grabski 그랍스키 odpis 오트피스
  • 제3항: w, z, ź, dz, ż, rz, sz
1. w, z, ź, dz가 무성 자음 앞이나 어말에 올 때에는 '프, 스, 시, 츠'로 적는다.
zabawka 자바프카 obraz 오브라스
2. ż와 rz는 모음 앞에 올 때에는 'ㅈ'으로 적되, 앞의 자음이 무성 자음일 때에는 '시'로 적는다. 유성 자음 앞에 올 때에는 '주', 무성 자음 앞에 올 때에는 '슈', 어말에 올 때에는 '시'로 적는다.
Rzeszów 제슈프 Przemyśl 프셰미실 grzmot 그주모트
łóżko 우슈코 pęcherz 펭헤시
3. sz는 자음 앞에서는 '슈', 어말에서는 '시'로 적는다.
koszt 코슈트 kosz 코시
  • 제4항: ł
1. ł는 뒤따르는 모음과 결합할 때 합쳐서 적는다. (ło는 '워'로 적는다.) 다만, 자음 뒤에 올 때에는 두 음절로 갈라 적는다.
łono 워노 głowa 그워바
2. ół는 '우'로 적는다.
przyjaciół 프시야치우
  • 제5항: 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 'ㄹㄹ'로 적는다.
olej 올레이
  • 제6항: 어두의 m이 l, r 앞에 올 때에는 '으'를 붙여 적는다.
mleko 믈레코 mrówka 므루프카
  • 제7항: ę은 '엥'으로 적는다. 다만, 어말의 ę는 '에'로 적는다.
ręka 렝카 proszę 프로셰
  • 제8항: 'ㅈ', 'ㅊ'으로 표기되는 자음(c, z) 뒤의 이중 모음은 단모음으로 적는다.
stacja 스타치아 fryzjer 프리지에르

체코어 자모와 한글 대조표 및 체코어 표기 세칙

체코어 자모와 한글 대조표

자모 한글 보기
모음 앞 자음 앞 · 어말
자음 b ㅂ, 브, 프 barva 바르바, obchod 옵호트, dobrý 도브리, jeřab 예르자프
c cigareta 치가레타, nemocnice 네모츠니체, nemoc 네모츠
č čapek 차페크, kulečnik 쿨레치니크, mič 미치
d 드, 트 dech 데흐, divadlo 디바들로, led 레트
ď 디* 디, 티 ďábel 댜벨, loďka 로티카, hruď 흐루티
f fík 피크, knoflík 크노플리크
g ㄱ, 그, 크 gramofon 그라모폰
h hadr 하드르, hmyz 흐미스, bůh 부흐
ch choditi 호디티, chlapec 흘라페츠, prach 프라흐
k ㄱ, 크 kachna 카흐나, nikdy 니크디, padák 파다크
l ㄹ, ㄹㄹ lev 레프, šplhati 슈플하티, postel 포스텔
m ㅁ, 므 most 모스트, mrak 므라크, podzim 포드짐
n noha 노하, podmínka 포드민카
ň 니* němý 네미, saňky 산키, Plzeň 플젠
p ㅂ, 프 Praha 프라하, koroptev 코롭테프, strop 스트로프
qu 크ㅂ quasi 크바시
r ruka 루카, harmonika 하르모니카, mír 미르
ř 르ㅈ 르주, 르슈, 르시 řeka 르제카, námořník 나모르주니크, hořký 호르슈키, kouř 코우르시
s sedlo 세들로, máslo 마슬로, nos 노스
š 시* 슈, 시 šaty 샤티, Šternberk 슈테른베르크, koš 코시
t tam 탐, matka 마트카, bolest 볼레스트
ť 티* tělo 텔로, štěsti 슈테스티, oběť 오베티
v 브, 프 vysoký 비소키, knihovna 크니호브나, kov 코프
w 브, 프
x** ㄱㅅ, ㅈ ㄱ스 xerox 제록스, saxofón 삭소폰
z 즈, 스 zámek 자메크, pozdní 포즈드니, bez 베스
ž 주, 슈, 시 Žižka 지슈카, Žvěřina 주베르지나, Brož 브로시
반모음 j 이* jaro 야로, pokoj 포코이
모음 a, á balík 발리크, komár 코마르
e, é dech 데흐, léto 레토
ě šest 셰스트, věk 베크
i, í kino 키노, míra 미라
o, ó obec 오베츠, nervózni 네르보즈니
u, ú, ů buben 부벤, úrok 우로크, dům 둠
y, ý jazyk 야지크, líný 리니

* ď, ň, š, ť, j의 '디, 니, 시, 티, 이'는 뒤따르는 모음과 결합할 때 합쳐서 1음절로 적는다.
** x는 개별 용례에 따라 한글 표기를 정한다.

체코어의 표기 세칙

  • 제1항: k, p는 어말과 유성 자음 앞에서는 '으'를 붙여 적고, 무성 자음 앞에서는 받침으로 적는다.
mozek 모제크 koroptev 코롭테프
  • 제2항: b, d, ď, g
1. 어말에 올 때에는 '프', '트', '티', '크'로 적는다.
led 레트
2. 유성 자음 앞에서는 '브', '드', '디', '그'로 적는다.
ledvina 레드비나
3. 무성 자음 앞에서 b, g는 받침으로 적고, d, ď는 '트', '티'로 적는다.
obchod 옵호트 odpadky 오트파트키
  • 제3항: v, w, z, ř, ž, š
1. v, w, z가 무성 자음 앞이나 어말에 올 때에는 '프, 프, 스'로 적는다.
hmyz 흐미스
2. ř, ž가 유성 자음 앞에 올 때에는 '르주', '주', 무성 자음 앞에 올 때에는 '르슈', '슈', 어말에 올 때에는 '르시', '시'로 적는다.
námořník 나모르주니크 hořký 호르슈키 kouř 코우르시
3. š는 자음 앞에서는 '슈', 어말에서는 '시'로 적는다.
puška 푸슈카 myš 미시
  • 제4항: 어중의 l, lj가 모음 앞에 올 때에는 'ㄹㄹ', 'ㄹ리'로 적는다.
kolo 콜로
  • 제5항: m이 r 앞에 올 때에는 '으'를 붙여 적는다.
humr 후므르
  • 제6항: 자음에 '예'가 결합되는 경우에는 '예' 대신에 '에'로 적는다. 다만, 자음이 'ㅅ'인 경우에는 '셰'로 적는다.
věk 베크 šest 셰스트

세르보크로아트어 자모와 한글 대조표 및 세르보크로아트어 표기 세칙

세르보크로아트어 자모와 한글 대조표

로마자 키릴 문자 한글 보기
모음 앞 자음 앞 · 어말
자음 b б bog 보그, drobnjak 드로브냐크, pogreb 포그레브
c ц cigara 치가라, novac 노바츠
č ч čelik 첼리크, točka 토치카, kolač 콜라치
ć ћ naći 나치, sestrić 세스트리치
d д desno 데스노, drvo 드르보, medved 메드베드
џ džep 제프, narudžba 나루지바
đ ђ Đurađ 주라지
f ф fasada 파사다, kifla 키플라, šaraf 샤라프
g г gost 고스트, dugme 두그메, krug 크루그
h х hitan 히탄, šah 샤흐
k к ㄱ, 크 korist 코리스트, krug 크루그, jastuk 야스투크
l л ㄹ, ㄹㄹ levo 레보, balkon 발콘, šal 샬
lj љ 리*, ㄹ리* ljeto 레토, pasulj 파술
m м ㅁ, 므 malo 말로, mnogo 므노고, osam 오삼
n н nos 노스, banka 반카, loman 로만
nj њ 니* Njegoš 네고시, svibanj 스비반
p п ㅂ, 프 peta 페타, opština 옵슈티나, lep 레프
r р riba 리바, torba 토르바, mir 미르
s с sedam 세담, posle 포슬레, glas 글라스
š ш 시* 슈, 시 šal 샬, vlasništvo 블라스니슈트보, broš 브로시
t т telo 텔로, ostrvo 오스트르보, put 푸트
v в vatra 바트라, olovka 올로브카, proliv 프롤리브
z з zavoj 자보이, pozno 포즈노, obraz 오브라즈
ž ж žena 제나, izložba 이즐로주바, muž 무주
반모음 j ј 이* pojas 포야스, zavoj 자보이, odjelo 오델로
모음 a а bakar 바카르
e е cev 체브
i и dim 딤
o о molim 몰림
u у zubar 주바르

※ lj, nj, š, j의 '리, 니, 시, 이'는 뒤따르는 모음과 결합할 때 합쳐서 1음절로 적는다.

세르보크로아트어의 표기 세칙

  • 제1항: k, p는 어말과 유성 자음 앞에서는 '으'를 붙여 적고, 무성 자음 앞에서는 받침으로 적는다.
jastuk 야스투크 opština 옵슈티나
  • 제2항: 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 'ㄹㄹ'로 적는다.
kula 쿨라
  • 제3항: 어두의 m이 l, r, n 앞에 오거나 어중의 m이 r 앞에 올 때에는 '으'를 붙여 적는다.
mlad 믈라드 mnogo 므노고 smrt 스므르트
  • 제4항: š는 자음 앞에서는 '슈', 어말에서는 '시'로 적는다.
šljivovica 슐리보비차 Niš 니시
  • 제5항: 자음에 '예'가 결합되는 경우에는 '예' 대신에 '에'로 적는다. 다만, 자음이 'ㅅ'인 경우에는 '셰'로 적는다.
bjedro 베드로 sjedlo 셰들로

루마니아어 자모와 한글 대조표 및 루마니아어 표기 세칙

루마니아어 자모와 한글 대조표

자모 한글 보기
모음 앞 자음 앞 · 어말
자음 b bibliotecă 비블리오테커, alb 알브
c ㅋ, ㅊ ㄱ, 크 Cîntec 큰테크, Cine 치네, factură 팍투러
ch Cheia 케이아
d Moldova 몰도바, Brad 브라드
f Focșani 폭샤니, Cartof 카르토프
g ㄱ, ㅈ Galați 갈라치, Gigel 지젤, hering 헤린그
gh Gheorghe 게오르게
h hațeg 하체그, duh 두흐
j Jiu 지우, Cluj 클루지
k kilogram 킬로그람
l ㄹ, ㄹㄹ bibliotecă 비블리오테커, hotel 오텔
m Maramureș 마라무레슈, Avram 아브람
n ㄴ, 느 Nucet 누체트, Bran 브란, pumn 품느
p ㅂ, 프 pianist 피아니스트, septembrie 셉템브리에, cap 카프
r radio 라디오, dor 도르
s Sibiu 시비우, pas 파스
ș 시* șag 샤그, Mureș 무레슈
t telefonist 텔레포니스트, bilet 빌레트
ț țigară 치가러, braț 브라츠
v Victoria 빅토리아, Brașov 브라쇼브
x** ㄱㅅ, 그ㅈ 크스, ㄱ스 taxi 탁시, examen 에그자멘
z ziar 지아르, autobuz 아우토부즈
모음 a Arad 아라드
ă Bacău 바커우
e Elena 엘레나
i pianist 피아니스트
î, â Cîmpina 큼피나, România 로므니아
o Oradea 오라데아
u Nucet 누체트

* ș의 '시'는 뒤따르는 모음과 결합할 때 합쳐서 1음절로 적는다.
** x는 개별 용례에 따라 한글 표기를 정한다.

루마니아어의 표기 세칙

  • 제1항: c, p는 어말과 유성 자음 앞에서는 '으'를 붙여 적고, 무성 자음 앞에서는 받침으로 적는다.
cap 카프 Cîntec 큰테크 factură 팍투러 septembrie 셉템브리에
  • 제2항: c, g는 e, i 앞에서는 각각 'ㅊ', 'ㅈ'으로, 그 밖의 모음 앞에서는 'ㅋ', 'ㄱ'으로 적는다.
cap 카프 centru 첸트루 Galați 갈라치 Gigel 지젤
  • 제3항: 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 'ㄹㄹ'로 적는다.
clei 클레이
  • 제4항: n이 어말에서 m 뒤에 올 때는 '으'를 붙여 적는다.
lemn 렘느 pumn 품느
  • 제5항: e는 '에'로 적되, 인칭 대명사 및 동사 este, era 등의 어두 모음 e는 '예'로 적는다.
Emil 에밀 eu 예우 el 옐 este 예스테 era 예라

헝가리어 자모와 한글 대조표 및 헝가리어 표기 세칙

헝가리어 자모와 한글 대조표

자모 한글 보기
모음 앞 자음 앞 · 어말
자음 b bab 버브, ablak 어블러크
c citrom 치트롬, nyolcvan 뇰츠번, arc 어르츠
cs csavar 처버르, kulcs 쿨치
d daru 더루, medve 메드베, gond 곤드
dzs dzsem 젬
f elfog 엘포그
g gumi 구미, nyugta 뉴그터, csomag 초머그
gy gyár 자르, hagyma 허지머, nagy 너지
h hal 헐, juh 유흐
k ㄱ, 크 béka 베커, keksz 켁스, szék 세크
l ㄹ, ㄹㄹ len 렌, meleg 멜레그, dél 델
m málna 말너, bomba 봄버, álom 알롬
n néma 네머, bunda 분더, pihen 피헨
ny 니* nyak 녀크, hányszor 하니소르, irány 이라니
p ㅂ, 프 árpa 아르퍼, csipke 칩케, hónap 호너프
r róka 로커, barna 버르너, ár 아르
s 시* 슈, 시 sál 샬, puska 푸슈카, aratás 어러타시
sz alszik 얼시크, asztal 어스털, húsz 후스
t ajto 어이토, borotva 보로트버, csont 촌트
ty atya 어처
v vesz 베스, évszázad 에브사저드, enyv 에니브
z zab 저브, kezd 케즈드, blúz 블루즈
zs zsák 자크, tőzsde 퇴주데, rozs 로주
반모음 j 이* ajak 어여크, fej 페이, január 여누아르
ly 이* lyuk 유크, mélység 메이셰그, király 키라이
모음 a lakat 러커트
á máj 마이
e mert 메르트
é mész 메스
i isten 이슈텐
í sí 시
o torna 토르너
ó róka 로커
ö sör 쇠르
ő nő 뇌
u bunda 분더
ú hús 후시
ü füst 퓌슈트
ű fű 퓌

※ ny, s, j, ly의 '니, 시, 이, 이'는 뒤따르는 모음과 결합할 때 합쳐서 1음절로 적는다.

헝가리어의 표기 세칙

  • 제1항: k, p는 어말과 유성 자음 앞에서는 '으'를 붙여 적고, 무성 자음 앞에서는 받침으로 적는다.
ablak 어블러크 csipke 칩케
  • 제2항: bb, cc, dd, ff, gg, ggy, kk, ll, lly, nn, nny, pp, rr, ss, ssz, tt, tty는 b, c, d, f, g, gy, k, l, ly, n, ny, p, r, s, sz, t, ty와 같이 적는다. 다만, 어중의 nn, nny와 모음 앞의 ll은 'ㄴㄴ', 'ㄴ니', 'ㄹㄹ'로 적는다.
között 쾨죄트 dinnye 딘네 nulla 눌러
  • 제3항: 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 'ㄹㄹ'로 적는다.
olaj 올러이
  • 제4항: s
  • s는 자음 앞에서는 '슈', 어말에서는 '시'로 적는다.
Pest 페슈트 lapos 러포시
  • (보충) s 뒤에 '외', '위'로 적는 글자가 올 적에는 'ㅅ'으로 적는다.
felső 펠쇠, Sümeg 쉬메그
  • 제5항: 자음에 '예'가 결합되는 경우에는 '예' 대신에 '에'로 적는다. 다만, 자음이 'ㅅ'인 경우에는 '셰'로 적는다.
nyer 네르 selyem 셰옘

스웨덴어 자모와 한글 대조표 및 스웨덴어 표기 세칙

스웨덴어 자모와 한글 대조표

자모 한글 보기
모음 앞 자음 앞 · 어말
자음 b ㅂ, 브 bal 발, snabbt 스납트, Jacob 야코브
c ㅋ, ㅅ Carlsson 칼손, Celsius 셀시우스, Ericson 에릭손
ch 시* charm 샤름, och 오크
d dag 다그, dricka 드리카, Halmstad 할름스타드
dj 이* Djurgården 유르고르덴, adjö 아예
ds Sundsvall 순스발
f Falun 팔룬, luft 루프트
g Gustav 구스타브, helgon 헬곤
이* Göteborg 예테보리, Geijer 예이예르,Gislaved 이슬라베드
이(lg, rg) älg 엘리, Strindberg 스트린드베리, Borg 보리
ㅇ(n 앞) Magnus 망누스, Ragnar 랑나르, Agnes 앙네스

(무성음 앞)
högst 획스트
Grönberg 그뢴베리, Ludvig 루드비그
gi 이* Gjerstad 예르스타드, Gjörwell 예르벨
h 적지 않음 Hälsingborg 헬싱보리, hyra 휘라, Dahl 달
hj 이* Hjälmaren 옐마렌, Hjalmar 얄마르, Hjort 요르트
j 이* Jansson 얀손, Jönköping 옌셰핑, Johansson 요한손,
börja 뵈리아, fjäril 피에릴, mjuk 미우크, mjöl 미엘
k ㅋ, 시* ㄱ, 크 Karl 칼, Kock 코크, Kungsholm 쿵스홀름,
Kerstin 셰르스틴, Norrköping 노르셰핑, Lysekil 뤼세실,
oktober 옥토베르, Fredrik 프레드리크, kniv 크니브
ck ㄱ, 크 vacker 바케르, Stockholm 스톡홀름, bock 보크
kj 시* Kjell 셸, Kjula 슐라
l ㄹ, ㄹㄹ Linköping 린셰핑, tala 탈라, tal 탈
lj 이*, ㄹ리 ㄹ리 Ljusnan 유스난, Södertälje 쇠데르텔리에, detalj 데탈리
m Malmö 말뫼, samtal 삼탈, hummer 훔메르
n Norrköping 노르셰핑, Vänern 베네른, land 란드
적지 않음
(m 다음)
Karlshamn 칼스함
ng Borlänge 볼렝에, kung 쿵, lång 롱
nk ㅇㅋ ㅇ, ㅇ크 anka 앙카, Sankt 상트, bank 방크
p ㅂ, 프 Piteå 피테오, knappt 크납트, Uppsala 웁살라, kamp 캄프
qv 크ㅂ Malmqvist 말름크비스트, Lindqvist 린드크비스트
r röd 뢰드, Wilander 빌란데르, Björk 비에르크
rl ㄹㄹ Erlander 엘란데르, Karlgren 칼그렌, Jarl 얄
s sommar 솜마르, Storvik 스토르비크, dans 단스
sch 시* Schack 샤크, Schein 셰인, revansch 레반슈
sj 시* Nässjö 네셰, sjukhem 슈크헴, Sjöberg 셰베리
sk 스ㅋ, 시* Skoglund 스코글룬드, Skellefteå 셸레프테오,
Skövde 셰브데, Skeppsholmen 솁스홀멘
skj 시* Hammarskjöld 함마르셸드, Skjöldebrand 셸데브란드
stj 시* Stjärneborg 셰르네보리, Oxenstjerna 옥센셰르나
t ㅅ, 트 Göta 예타, Botkyrka 봇쉬르카, Trelleborg 트렐레보리, båt 보트
th Luther 루테르, Thunberg 툰베리
ti 시* lektion 렉숀, station 스타숀
tj 시* tjeck 셰크, Tjåkkå 쇼코, tjäna 셰나, tjugo 슈고
v, w Sverige 스베리예, Wasa 바사, Swedenborg 스베덴보리, Eslöv 에슬뢰브
x ㄱㅅ ㄱ스 Axel 악셀, Alexander 알렉산데르, sex 섹스
z Zachris 사크리스, zon 손, Lorenzo 로렌소
모음 a Kalix 칼릭스, Falun 팔룬, Alvesta 알베스타
e Enköping 엔셰핑, Svealand 스베알란드
ä Mälaren 멜라렌, Vänern 베네른, Trollhättan 트롤헤탄
i Idre 이드레, Kiruna 키루나
å Åmål 오몰, Västerås 베스테로스, Småland 스몰란드
o Boden 보덴, Stockholm 스톡홀름, Örebro 외레브로
ö 외, 에 Östersund 외스테르순드, Björn 비에른, Linköping 린셰핑
u Umeå 우메오, Luleå 룰레오, Lund 룬드
y Ystad 위스타드, Nynäshamn 뉘네스함, Visby 비스뷔

※ dj, g, gj, hj, j, lj의 '이'와 ch, k, kj, sch, sj, sk, skj, stj, ti, tj의 '시'가 뒤따르는 모음과 결합할 때에는 합쳐서 한 음절로 적는다. 다만, j는 표기 세칙 제4항, 제11항을 따른다.

스웨덴어의 표기 세칙

  • 제1항: b, g, k, ck, p, t
1. b, g가 무성 자음 앞에 올 때에는 받침 'ㅂ, ㄱ'으로 적는다.
snabbt 스납트 högst 획스트
2. k, ck, p, t는 무성 자음 앞에서 받침 'ㄱ, ㄱ, ㅂ, ㅅ'으로 적는다.
oktober 옥토베르 Stockholm 스톡홀름
Uppsala 웁살라 Botkyrka 봇쉬르카
  • 제2항: c는 'ㅋ'으로 적되, e, i, ä, y, ö 앞에서는 'ㅅ'으로 적는다.
campa 캄파 Celsius 셀시우스
  • 제3항: g
1. 모음 앞의 g는 'ㄱ'으로 적되, e, i, ä, y, ö 앞에서는 '이'로 적고 뒤따르는 모음과 합쳐 적는다.
Gustav 구스타브 Göteborg 예테보리
2. lg, rg의 g는 '이'로 적는다.
älg 엘리 Borg 보리
3. n 앞의 g는 'ㅇ'으로 적는다.
Magnus 망누스
4. 무성 자음 앞의 g는 받침 'ㄱ'으로 적는다.
högst 획스트
5. 그 밖의 자음 앞과 어말에서는 '그'로 적는다.
Ludvig 루드비그 Greta 그레타
  • 제4항: j는 자음과 모음 사이에 올 때에 앞의 자음과 합쳐서 적는다.
fjäril 피에릴 mjuk 미우크 kedja 셰디아 Björn 비에른
  • 제5항: k는 'ㅋ'으로 적되, e, i, ä, y, ö 앞에서는 '시'로 적고 뒤따르는 모음과 합쳐 적는다.
Kungsholm 쿵스홀름 Norrköping 노르셰핑
  • 제6항: 어말 또는 자음 앞의 l은 받침 'ㄹ'로 적고, 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 'ㄹㄹ'로 적는다.
folk 폴크 tal 탈 tala 탈라
  • 제7항: 어두의 lj는 '이'로 적되 뒤따르는 모음과 합쳐 적고, 어중의 lj는 'ㄹ리'로 적는다.
Ljusnan 유스난 Södertälje 쇠데르텔리에
  • 제8항: n은 어말에서 m 다음에 올 때 적지 않는다.
Karlshamn 칼스함 namn 남
  • 제9항: nk는 자음 t 앞에서는 'ㅇ'으로, 그 밖의 경우에는 'ㅇ크'로 적는다.
anka 앙카 Sankt 상트 punkt 풍트 bank 방크
  • 제10항: sk는 '스ㅋ'으로 적되 e, i, ä, y, ö 앞에서는 '시'로 적고, 뒤따르는 모음과 합쳐 적는다.
Skoglund 스코글룬드 skuldra 스쿨드라 skål 스콜
skörd 셰르드 skydda 쉬다
  • 제11항: ö는 '외'로 적되 g, j, k, kj, lj, skj 다음에서는 '에'로 적고, 앞의 '이' 또는 '시'와 합쳐서 적는다. 다만, jö 앞에 그 밖의 자음이 올 때에는 j는 앞의 자음과 합쳐 적고, ö는 '에'로 적는다.
Örebro 외레브로 Göta 예타 Jönköping 옌셰핑
Björn 비에른 Björling 비엘링 mjöl 미엘
  • 제12항: 같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 단, mm, nn은 모음 앞에서 'ㅁㅁ', 'ㄴㄴ'으로 적는다.
Kattegatt 카테가트 Norrköping 노르셰핑 Uppsala 웁살라
Bromma 브롬마 Dannemora 단네모라

덴마크어 자모와 한글 대조표 및 덴마크어 표기 세칙

덴마크어 자모와 한글 대조표

자모 한글 보기
모음 앞 자음 앞 · 어말
자음 b ㅂ, 브 Bornholm 보른홀름, Jacobsen 야콥센, Holstebro 홀스테브로
c ㅋ, ㅅ cafeteria 카페테리아, centrum 센트룸, crosset 크로세트
ch 시* Charlotte 샤를로테, Brochmand 브로크만,
Grønbech 그뢴베크
d Odense 오덴세, dansk 단스크, vendisk 벤디스크
적지 않음
(ds, dt, ld,
nd, rd)
plads 플라스, Grundtvig 그룬트비, kridt 크리트,
Lolland 롤란, Øresund 외레순, hård 호르
드(ndr) andre 안드레, vandre 반드레
dreng 드렝
f Falster 팔스테르, flod 플로드, ruf 루프
g give 기베, general 게네랄, gevær 게베르, hugge 후게
적지 않음
(어미 ig)
herlig 헤를리, Grundtvig 그룬트비
적지 않음
(u와 l 사이)
fugl 풀, kugle 쿨레
적지 않음
(borg, berg)
Nyborg 뉘보르, Frederiksberg 프레데릭스베르
magt 마그트, dug 두그
h 적지 않음 Helsingør 헬싱외르, Dahl 달
hj 이* hjem 옘, hjort 요르트, Hjøring 예링
j 이* Jensen 옌센, Esbjerg 에스비에르그, Skjern 스키에른
k ㄱ, 크 København 쾨벤하운, køre 쾨레, Skære 스케레,
Frederikshavn 프레데릭스하운, Holbæk 홀베크
l ㄹ, ㄹㄹ Lolland 롤란, Falster 팔스테르
m Møn 묀, Bornholm 보른홀름
n Rønne 뢰네, Fyn 퓐
ng Helsingør 헬싱외르, Hjøring 예링
nk ㅇㅋ ㅇ크 ankel 앙켈, Munk 뭉크
p ㅂ, 프 hoppe 호페, september 셉템베르, spring 스프링,
hop 호프
qu 크ㅂ Taanquist 톤크비스트
r Rønne 뢰네, Helsingør 헬싱외르
s, sc Sorø 소뢰, Roskilde 로스킬레, Århus 오르후스, scene 세네
sch 시* Schæfer 셰페르
sj 시* Sjælland 셸란, sjal 샬, sjus 슈스
t ㅅ, 트 Tønder 퇴네르, stå 스토, vittig 비티, nattkappe 낫카페,
træde 트레데, streng 스트렝, hat 하트, krudt 크루트
th Thorshavn 토르스하운, Thisted 티스테드
v Vejle 바일레, dvale 드발레, pulver 풀베르,
rive 리베, lyve 뤼베, løve 뢰베

(단모음 뒤)
doven 도우엔, hoven 호우엔, oven 오우엔, sove 소우에
적지 않음(lv) halv 할, gulv 굴

(av, æv, øv,
ov, ev)
gravsten 그라우스텐, København 쾨벤하운,
Thorshavn 토르스하운, jævn 예운, Støvle 스퇴울레,
lov 로우, rov 로우, Hjelmslev 옐름슬레우
arv 아르브
x ㄱㅅ ㄱ스 Blixen 블릭센, sex 섹스
z zebra 세브라
모음 a Falster 팔스테르, Randers 라네르스
æ Næstved 네스트베드, træ 트레, fæ 페, mæt 메트
aa, å Kierkegaard 키르케고르, Århus 오르후스, lås 로스
e Horsens 호르센스, Brande 브라네
eg 아이 negl 나일, segl 사일, regn 라인
ej 아이 Vejle 바일레, Sejerø 사이에뢰
ø Rønne 뢰네, Ringkøbing 링쾨빙, Sorø 소뢰
øg 오이 nøgle 노일레, øgle 오일레, løgn 로인, døgn 도인
øj 오이 Højer 호이에르, øje 오이에
i Ribe 리베, Viborg 비보르
ie Niels 닐스, Nielsen 닐센, Nielson 닐손
o Odense 오덴세, Svendborg 스벤보르
u Århus 오르후스, Toflund 토플룬
y Fyn 퓐, Thy 튀

※ hj, j의 '이'와 sch, sj의 '시'가 뒤따르는 모음과 결합할 때에는 합쳐서 한 음절로 적는다. 다만, j는 표기 세칙 제5항을 따른다.

덴마크어의 표기 세칙

  • 제1항: b, c, k, p, t
1. b는 무성 자음 앞에서 받침 'ㅂ'으로 적는다.
Jacobsen 야콥센 Jakobsen 야콥센
2. k, p, t는 무성 자음 앞에서 받침 'ㄱ, ㅂ, ㅅ'으로 적는다.
insekt 인섹트 september 셉템베르
  • 제2항: c는 'ㅋ'으로 적되, e, i, y, æ, ø 앞에서는 'ㅅ'으로 적는다.
campere 캄페레 centrum 센트룸
  • 제3항: d
1. ds, dt, ld, nd, rd의 d는 적지 않는다.
plads 플라스 kridt 크리트 fødte 푀테 vold 볼
Kolding 콜링 Øresund 외레순 Jylland 윌란 hård 호르
bord 보르 nord 노르
2. 다만, ndr의 d는 '드'로 적는다.
andre 안드레 vandre 반드레
3. 그 밖의 경우에는 '드'로 적는다.
dreng 드렝
  • 제4항: g
1. 어미 ig의 g는 적지 않는다.
vældig 벨디 mandig 만디 herlig 헤를리
lykkelig 뤼켈리 Grundtvig 그룬트비
2. u와 l 사이의 g는 적지 않는다.
fugl 풀 kugle 쿨레
3. borg, berg의 g는 적지 않는다.
Nyborg 뉘보르 Esberg 에스베르 Frederiksberg 프레데릭스베르
4. 그 밖의 자음 앞과 어말에서는 '그'로 적는다.
magt 마그트 dug 두그
  • 제5항: j는 자음과 모음 사이에 올 때에 앞의 자음과 합쳐서 적는다.
Esbjerg 에스비에르그 Skjern 스키에른
Kjellerup 키엘레루프 Fjellerup 피엘레루프
  • 제6항: 어말 또는 자음 앞의 l은 받침 'ㄹ'로 적고, 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 'ㄹㄹ'로 적는다.
Holstebro 홀스테브로 Lolland 롤란
  • 제7항: v
1. 모음 앞의 v는 'ㅂ'으로 적되, 단모음 뒤에서는 '우'로 적는다.
Vejle 바일레 dvale 드발레 pulver 풀베르 rive 리베
lyve 뤼베 løve 뢰베 doven 도우엔 hoven 호우엔
oven 오우엔 sove 소우에
2. lv의 v는 묵음일 때 적지 않는다.
halv 할 gulv 굴
3. av, æv, øv, ov, ev에서는 '우'로 적는다.
gravsten 그라우스텐 havn 하운 København 쾨벤하운 Thorshavn 토르스하운
jævn 예운 Støvle 스퇴울레 lov 로우 rov 로우
Hjelmslev 옐름슬레우
4. 그 밖의 경우에는 '브'로 적는다.
arv 아르브

※ 묵음과 모음의 장단에 대해서는 덴마크어의 발음을 보여 주는 사전(위키낱말사전을 추천)을 참조하여야 한다.

  • 제8항: 같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다.
lykkelig 뤼켈리 hoppe 호페 Hjørring 예링
blomme 블로메 Rønne 뢰네

마인어 자모와 한글 대조표 및 마인어 표기 세칙

마인어 자모와 한글 대조표

신철자 한글 보기
모음 앞 자음 앞 · 어말
자음 b ㅂ, 브 Bali 발리, Abdul 압둘, Najib 나집, Bromo 브로모
c Ceto 체토, Aceh 아체, Mac 마츠
d ㅅ, 드 Denpasar 덴파사르, Ahmad 아맛, Idris 이드리스
f Fuji 푸지, Arifin 아리핀, Jusuf 유숩
g ㄱ, 그 gamelan 가믈란, gudeg 구득, Nugroho 누그로호
h Halmahera 할마헤라, Johor 조호르, Ipoh 이포
j Jambi 잠비, Majapahit 마자파힛, mikraj 미크라즈
k ㄱ, 크 Kalimantan 칼리만탄, batik 바틱, Krakatau 크라카타우
kh ㄱ, 크 khas 하스, akhbar 악바르, Fakhrudin 파크루딘
l ㄹ, ㄹㄹ Lombok 롬복, Palembang 팔렘방, Bangsal 방살
m Maluku 말루쿠, bemo 베모, Iram 이람
n Nias 니아스, Sukarno 수카르노, Prambanan 프람바난
ng Ngarai 응아라이, bonang 보낭, Bandung 반둥
p ㅂ, 프 Padang 파당, Yap 얍, Suprana 수프라나
q furqan 푸르칸, Taufiq 타우픽
r ringgit 링깃, Rendra 렌드라, asar 아사르
s Sabah 사바, Brastagi 브라스타기, Gemas 게마스
t ㅅ, 트 Timor 티모르, Jakarta 자카르타, Rahmat 라맛, Trisno 트리스노
v Valina 발리나, Eva 에바, Lovina 로비나
x xenon 세논
z zakat 자캇, Azlan 아즐란, Haz 하즈
반모음 w 오, 우 Wamena 와메나, Badawi 바다위
y Yudhoyono 유도요노, Surabaya 수라바야
모음 a Ambon 암본, sate 사테, Pancasila 판차실라
e 에, 으 Ende 엔데, Ampenan 암페난, Pane 파네, empat 음팟,
besar 브사르, gendang 근당
i Ibrahim 이브라힘, Biak 비악, trimurti 트리무르티
o Odalan 오달란, Barong 바롱, komodo 코모도
u Ubud 우붓, kulit 쿨릿, Dampu 담푸
이중 모음 ai 아이 ain 아인, Rais 라이스, Jelai 즐라이
au 아우 aula 아울라, Maumere 마우메레, Riau 리아우
oi 오이 Amboina 암보이나, boikot 보이콧

마인어의 표기 세칙

  • 제1항: 유음이나 비음 앞에 오는 파열음은 ‘으’를 붙여 적는다.
Prambanan 프람바난 Trisno 트리스노 Ibrahim 이브라힘
Fakhrudin 파크루딘 Tasikmalaya 타시크말라야 Supratman 수프라트만
  • 제2항: sy는 뒤따르는 모음과 합쳐서 ‘샤, 셰, 시, 쇼, 슈’ 등으로 적는다. 구철자 sh는 sy와 마찬가지로 적는다.
Syarwan 샤르완 Paramesywara 파라메시와라 Syed 솃 Shah 샤
  • 제3항: 인도네시아어의 구철자 dj와 tj는 신철자 j, c와 마찬가지로 적는다.
Djakarta 자카르타 Jakarta 자카르타 Banda Atjeh 반다아체 Banda Aceh 반다아체
  • 제4항: 인도네시아어의 구철자 j와 sj는 신철자 y, sy와 마찬가지로 적는다.
Jusuf 유숩 Yusuf 유숩 Sjarifuddin 샤리푸딘 Syarifuddin 샤리푸딘
  • 제5항: 인도네시아어의 구철자 bh와 dh는 신철자 b, d와 마찬가지로 적는다.
Bhinneka 비네카 Binneka 비네카 Yudhoyono 유도요노 Yudoyono 유도요노
  • 제6항: 인도네시아어의 구철자 ch는 신철자 kh와 마찬가지로 적는다.
Chairil 하이릴 Khairil 하이릴 Bacharuddin 바하루딘 Bakharuddin 바하루딘
  • 제7항: 말레이시아어의 구철자 ch는 신철자 c와 마찬가지로 적는다.
Changi 창이 Cangi 창이 Kuching 쿠칭 Kucing 쿠칭
  • 제8항: 말레이시아어 철자법에 따라 표기한 gh, th는 각각 g, t와 마찬가지로 적는다.
Ghazali 가잘리 baligh 발릭 Mahathir 마하티르 (말레이시아어 철자법)
Gazali 가잘리 balig 발릭 Mahatir 마하티르 (인도네시아어 철자법)
  • 제9항: 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다.
Palembang 팔렘방 Malik 말릭
  • 제10항: 같은 자음이 겹쳐 나올 때에는 한 번만 적는다.
Hasanuddin 하사누딘 Mohammad 모하맛 Mappanre 마판레 Bukittinggi 부키팅기
  • 제11항: 반모음 w는 뒤의 모음과 합쳐 ‘와’, ‘웨’ 등으로 적는다. 자음 뒤에 w가 올 때에는 두 음절로 갈라 적되, 앞에 자음 k가 있으면 ‘콰’, ‘퀘’ 등으로 한 음절로 붙여 적는다.
Megawati 메가와티 Anwar 안와르 kwartir 콰르티르 kweni 퀘니
  • 제12항: 반모음 y는 뒤의 모음과 합쳐 ‘야’, ‘예’ 등으로 적으며 앞에 자음이 있을 경우에는 그 자음까지 합쳐 적는다. 다만 g나 k가 y 앞에 올 때에는 합쳐 적지 않고 뒤 모음과만 합쳐 적는다.
Yadnya 야드냐 tanya 타냐 satya 사탸 Yogyakarta 욕야카르타
  • 제13항: e는 [e]와 [ə] 두 가지로 소리 나므로 발음을 확인하여 [e]는 ‘에’로 [ə]는 ‘으’로 적는다. 다만, ye의 e가 [ə]일 때에는 ye를 ‘여’로 적는다.
Ampenan 암페난 sate 사테 Cirebon 치르본
kecapi 크차피 Yeh Sani 예사니 Nyepi 녀피
  • 제14항: 같은 모음이 겹쳐 나올 때에는 한 번만 적는다.
Pandaan 판단 Paramesywara 파라메시와라 saat 삿 Shah 샤
  • 제15항: 인도네시아어의 구철자 중모음 표기 oe, ie는 신철자 u, i와 마찬가지로 ‘우, 이’로 적는다.
Bandoeng 반둥 Bandung 반둥 Habibie 하비비 Habibi 하비비

베트남어 자모와 한글 대조표 및 베트남어 표기 세칙

베트남어 자모와 한글 대조표

자모 한글 보기
모음 앞 자음 앞 · 어말
자음 b Bao 바오, bo 보
c, k, q cao 까오, khac 칵, kiêt 끼엣, lăc 락, quan 꽌
ch cha 짜, bach 박
d, gi duc 죽, Dương 즈엉, gia 자, giăy 저이
đ đan 단, Đinh 딘
g, gh gai 가이, go 고, ghe 개, ghi 기
h hai 하이, hoa 호아
kh Khai 카이, khi 키
l ㄹ, ㄹㄹ lâu 러우, long 롱, My Lay 밀라이
m minh 민, măm 맘, tôm 똠
n Nam 남, non 논, bun 분
ng, ngh ngo 응오, ang 앙, đông 동, nghi 응이, nghê 응에
nh vi|nhât 녓, nhơn 년, minh 민, anh 아인
p put 뿟, chap 짭
ph Pham 팜, phơ 퍼
r rang 랑, rôi 로이
s sang 상, so 소
t tam 땀, têt 뗏, hat 핫
th thao 타오, thu 투
tr Trân 쩐, tre 째
v vai 바이, vu 부
x xanh 싸인, xeo 쌔오
모음 a an 안, nam 남
ă ăn 안, Đăng 당, măc 막
â ân 언, cân 껀, lâu 러우
e em 앰, cheo 째오
ê êm 엠, chê 쩨, Huê 후에
i in 인, dai 자이
y yen 옌, quy 꾸이
o ong 옹, bo 보
ô ôm 옴, đông 동
ơ ơn 언, sơn 선, mơi 머이
u um 움, cung 꿍
ư ưn 은, tư 뜨
이중 모음 ia 이어 kia 끼어, ria 리어
이에 chiêng 찌엥, diêm 지엠
ua 우어 lua 루어, mua 무어
우오 buôn 부온, quôc 꾸옥
ưa 으어 cưa 끄어, mưa 므어, sưa 스어
ươ 으어 rươu 르어우, phương 프엉

베트남어의 표기 세칙

  • 제1항: nh는 이어지는 모음과 합쳐서 한 음절로 적는다. 어말이나 자음 앞에서는 받침 ‘ㄴ’으로 적되, 그 앞의 모음이 a인 경우에는 a와 합쳐 ‘아인’으로 적는다.
Nha Trang 냐짱 Hô Chi Minh 호찌민 Thanh Hoa 타인호아 Đông Khanh 동카인
Nhơn Trạch 년짝
  • 제2항: qu는 이어지는 모음이 a일 경우에는 합쳐서 ‘꽈’로 적는다.
Quang 꽝 hat quan ho 핫꽌호 Quôc 꾸옥 Quyên 꾸옌
  • 제3항: y는 뒤따르는 모음과 합쳐서 한 음절로 적는다.
yên 옌 Nguyên 응우옌
  • 제4항: 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다.
klông put 끌롱뿟 Pleiku 쁠래이꾸 Ha Long 할롱 My Lay 밀라이
다만, 인명의 성과 이름은 별개의 단어로 보아 이 규칙을 적용하지 않는다.
Thê Lư 테르 Chê Lan Viên 쩨란비엔

네덜란드어 자모와 한글 대조표 및 네덜란드어 표기 세칙

네덜란드어 자모와 한글 대조표

자모 한글 보기
모음 앞 자음 앞·어말
자음 b ㅂ, 브, 프 Borst 보르스트, Bram 브람, Jacob 야코프
c ㄱ, 크 Campen 캄펀, Nicolaas 니콜라스, topic 토픽, scrupel 스크뤼펄
cyaan 시안, Ceelen 세일런
ch Volcher 폴허르, Utrecht 위트레흐트
d ㅅ, 드, 트 Delft 델프트, Edgar 엣하르, Hendrik 헨드릭, Helmond 헬몬트
f Flevoland 플레볼란트, Graaf 흐라프
g Goes 후스, Limburg 림뷔르흐
h - Heineken 헤이네컨, Hendrik 헨드릭
j 이¹ - Jongkind 용킨트, Jan 얀, Jeroen 예룬
k ㄱ, 크 Kok 콕, Alkmaar 알크마르, Zierikzee 지릭제이
kw(qu) 크ㅂ - kwaliteit 크발리테이트, kwellen 크벨런, kwitantie 크비탄시
l ㄹ, ㄹㄹ Lasso 라소, Friesland 프리슬란트, sabel 사벌
m Meerssen 메이르선, Zalm 잘름
n Nijmegen 네이메헌, Jansen 얀선
ng Inge 잉어, Groningen 흐로닝언
p ㅂ, 프 Peper 페퍼르, Kapteyn 캅테인, Koopmans 코프만스
r Rotterdam 로테르담, Asser 아서르
s Spinoza 스피노자, Hals 할스
sch ㅅㅎ Schiphol 스히폴, Escher 에스허르, typisch 티피스
sj 시¹ sjaal 샬, huisje 하위셔, ramsj 람시 fetisj 페티시
t ㅅ, 트 Tinbergen 틴베르헌, Gerrit 헤릿, Petrus 페트뤼스
ts Aartsen 아르천, Beets 베이츠
v ㅂ, ㅍ Veltman 펠트만, Einthoven 에인트호번, Weltevree 벨테브레이
w - Wim 빔
y cyaan 시안, Lyonnet 리오넷, typisch 티피스, Verwey 페르베이
z - Zeeman 제이만, Huizinga 하위징아
단모음 a Asser 아서르, Frans 프란스
e 에, 어 Egmont 에흐몬트, Frederik 프레데릭, Heineken 헤이네컨, Lubbers 뤼버르스, Campen 캄펀
i Nicolaas 니콜라스 , Tobias 토비아스
ie Pieter 피터르, Vries 프리스
o Onnes 오너스, Vondel 폰덜
oe Boer 부르, Boerhaave 부르하버
u Utrecht 위트레흐트, Petrus 페트뤼스
eu Europort 외로포르트, Deurne 되르너
uw ruw 뤼, duwen 뒤언, Euwen 에위언
이중모음 ou(w), au(w) 아우 Bouts 바우츠, Bouwman 바우만, Paul 파울, Lauwersmeer 라우에르스메이르
ei, ij 에이 Heike 헤이커, Bolkestein 볼케스테인, Ijssel 에이설
ui(uy) 아위 Huizinga 하위징아, Zuid-Holland 자위트홀란트, Buys 바위스
aai 아이 draaien 드라이언, fraai 프라이, zaait 자이트, Maaikes 마이커스
ooi 오이 Booisman 보이스만 Hooites 호이터스
oei 우이 Boeijinga 부잉아, moeite 무이터
eeuw 에이우 Leeuwenhoek 레이우엔훅, Meeuwes 메이우어스
ieuw 이우 Lieuwma 리우마, Rieuwers 리우어르스
  1. j의 ‘이’, sj의 ‘시’가 뒤따르는 모음과 결합할 때에는 합쳐서 한 음절로 적는다.

네덜란드어의 표기 세칙

  • 제1항: 무성 파열음 p, t, k는 자음 앞이나 어말에 올 경우에는 각각 받침 ‘ㅂ, ㅅ, ㄱ’으로 적는다. 다만, 앞 모음이 이중 모음이거나 장모음(같은 모음을 겹쳐 적는 경우)인 경우와 앞이나 뒤의 자음이 유음이나 비음인 경우에는 ‘프, 트, 크’로 적는다.
Wit 빗 Gennip 헤닙
Kapteyn 캅테인 september 셉템버르
Petrus 페트뤼스 Arcadelt 아르카덜트
Hoop 호프 Eijkman 에이크만
  • 제2항: 유성 파열음 b, d가 어말에 올 경우에는 각각 ‘프, 트’로 적고, 어중에 올 경우에는 앞이나 뒤의 자음이 유음이나 비음인 경우와 앞 모음이 이중모음이거나 장모음(같은 모음을 겹쳐 적는 경우)인 경우에는 ‘브, 드’로 적는다. 그 외에는 모두 받침 ‘ㅂ, ㅅ’으로 적는다.
Bram 브람 Hendrik 헨드릭
Jakob 야코프 Edgar 엣하르
Zeeland 제일란트 Koenraad 쿤라트
  • 제3항: v가 어두에 올 경우에는 ‘ㅍ, 프’로 적고, 그 외에는 모두 ‘ㅂ, 브’로 적는다.
Veltman 펠트만 Vries 프리스
Grave 흐라버 Weltevree 벨테브레이
  • 제4항: c는 차용어에 쓰이므로 해당 언어의 발음에 따라 ‘ㅋ’이나 ‘ㅅ’으로 적는다.
Nicolaas 니콜라스 Hendricus 헨드리퀴스
cyaan 시안 Franciscus 프란시스퀴스
  • 제5항: g, ch는 ‘ㅎ’으로 적되, 차용어의 경우에는 해당 언어의 발음에 따라 적는다.
gulden 휠던 Haag 하흐
Hooch 호흐 Volcher 폴허르
Eugene 외젠 Michael 미카엘
  • 제6항: -tie는 ‘시’로 적는다.
natie 나시 politie 폴리시
  • 제7항: 어중의 l이 모음 앞에 오거나 모음이 따르지 않는 비음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다. 다만, 비음 뒤의 l은 모음 앞에 오더라도 ‘ㄹ’로 적는다.
Tiele 틸러 Zalm 잘름
Berlage 베를라허 Venlo 펜로
  • 제8항: k 앞에 오는 n은 받침 ‘ᄋ’으로 적는다.
Frank 프랑크 Hiddink 히딩크
Benk 벵크 Wolfswinkel 볼프스빙컬
  • 제9항: 같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다.
Hobbema 호베마 Ballot 발롯
Emmen 에먼 Gennip 헤닙
  • 제10항: e는 ‘에’로 적는다. 다만, 이음절 이상에서 마지막 음절에 오는 e와 어말의 e는 모두 ‘어’로 적는다.
Dennis 데니스 Breda 브레다
Stevin 스테빈 Peter 페터르
Heineken 헤이네컨 Campen 캄펀
  • 제11항: 같은 모음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 다만 ee는 ‘에이’로 적는다.
Hooch 호흐 Mondriaan 몬드리안
Kees 케이스 Meerssen 메이르선
  • 제12항: -ig는 ‘어흐’로 적는다.
tachtig 타흐터흐 hartig 하르터흐
  • 제13항: -berg는 ‘베르흐’로 적는다.
Duisenberg 다위센베르흐 Mengelberg 멩엘베르흐
  • 제14항: over-는 ‘오버르’로 적는다.
Overijssel 오버레이설 overkomst 오버르콤스트
  • 제15항: 모음 è, é, ê, ë는 ‘에’로 적고, ï는 ‘이’로 적는다.
carré 카레 casuïst 카수이스트
drieëntwintig 드리엔트빈터흐

러시아어 자모와 한글 대조표 및 러시아어 표기 세칙

러시아어 자모와 한글 대조표

로마자 러시아어 자모 한글 보기
모음 앞 자음 앞 어말
자음 b б ㅂ, 브 Bolotov(Болотов) 볼로토프,
Bobrov(Бобров) 보브로프,
Kurbskij(Курбский)쿠릅스키,
Gleb(Глеб) 글레프
ch ч Goncharov(Гончаров) 곤차로프,
Manechka(Манечка) 마네치카,
Yakubovich(Якубович) 야쿠보비치
d д ㅅ, 드 Dmitrij(Дмитрий) 드미트리,
Benediktov(Бенедиктов) 베네딕토프,
Nakhodka(Находка) 나홋카,
Voskhod(Восход) 보스호트
f ф ㅂ, 프 Fyodor(Фёдор) 표도르,
Yefremov(Ефремов) 예프레모프,
Iosif(Иосиф) 이오시프
g г ㄱ, 그 Gogol’(Гоголь) 고골,
Musorgskij(Мусоргский) 무소륵스키,
Bogdan(Богдан) 보그단,
Andarbag(Андарбаг) 안다르바크
kh х Khabarovsk(Хабаровск) 하바롭스크,
Akhmatova(Ахматова) 아흐마토바,
Ojstrakh(Ойстрах) 오이스트라흐
k к ㄱ, 크 Kalmyk(Калмык) 칼미크,
Aksakov(Аксаков) 악사코프,
Kvas(Квас) 크바스,
Vladivostok(Владивосток) 블라디보스토크
l л ㄹ, ㄹㄹ Lenin(Ленин) 레닌,
Nikolaj(Николай) 니콜라이,
Krylov(Крылов) 크릴로프,
Pavel(Павел) 파벨
m м ㅁ, 므 Mikhaijl(Михаийл) 미하일,
Maksim(Максим) 막심,
Mtsensk(Мценск) 므첸스크
n н Nadya(Надя) 나댜,
Stefan(Стефан) 스테판
p п ㅂ, 프 Pyotr(Пётр) 표트르,
Rostopchinya(Ростопчиня) 로스톱치냐,
Pskov(Псков) 프스코프,
Majkop(Майкоп) 마이코프
r р Rybinsk(Рыбинск) 리빈스크,
Lermontov(Лермонтов) 레르몬토프,
Artyom(Артём) 아르툠
s с Vasilij(Василий) 바실리,
Stefan(Стефан) 스테판,
Boris(Борис) 보리스
sh ш 시¹ Shelgunov(Шелгунов) 셸구노프,
Shishkov(Шишков) 시시코프
shch щ 시¹ Shcherbakov(Щербаков) 셰르바코프,
Shchirets (Щирец) 시레츠,
borshch(борщ) 보르시
t т ㅅ, 트 Tat’yana(Татьяна) 타티야나,
Khvatkov(Хватков) 흐밧코프,
Tver’(Тверь) 트베리,
Buryat(Бурят) 부랴트
tch тч - Gatchina(Гатчина) 가치나,
Tyutchev(Тютчев) 튜체프
ts ц, тс Kapitsa(Капица) 카피차,
Tsvetaeva(Цветаева) 츠베타예바,
Bryatsk(Брятск) 브랴츠크,
Yakutsk(Якутск) 야쿠츠크
v в ㅂ, 브 Verevkin(Веревкин) 베렙킨,
Dostoevskij(Достоевский) 도스토옙스키,
Vladivostok(Владивосток) 블라디보스토크,
Markov(Марков) 마르코프
z з 즈, 스 Zajchev(Зайчев) 자이체프,
Kuznetsov(Кузнецов) 쿠즈네초프,
Agryz(Агрыз) 아그리스
zh ж 즈, 시 Zhadovskaya(Жадовская) 자돕스카야,
Zhdanov(Жданов) 즈다노프,
Luzhkov(Лужков) 루시코프,
Kebezh(Кебеж) 케베시
j/i й Yurij(Юрий)유리,
Andrej(Андрей)안드레이,
Belyj(Белый)벨리
모음 a а Aksakov(Аксаков) 악사코프,
Abakan(Абакан) 아바칸
e е/э 에, 예 Petrov(Петров) 페트로프,
Evgenij(Евгений) 예브게니,
Alekseev(Алексеев) 알렉세예프,
Ertel’(Эртель) 예르텔
i и Ivanov(Иванов) 이바노프,
Iosif(Иосиф) 이오시프
o о Khomyakov(Хомяков) 호먀코프,
Oka(Ока) 오카
u у Ushakov(Ушаков) 우샤코프,
Sarapul(Сарапул) 사라풀
y ы Saltykov(Салтыков) 살티코프,
Kyra(Кыра) 키라,
Belyj(Белый)벨리
ya я Yasinskij(Ясинский) 야신스키,
Adygeya(Адыгея) 아디게야
yo ё Solov’yov(Соловьёв) 솔로비요프,
Artyom(Артём) 아르툠
yu ю Yurij(Юрий) 유리,
Yurga(Юрга) 유르가

※ sh(ш), shch(щ)의 ‘시’가 뒤따르는 모음과 결합할 때에는 합쳐서 한 음절로 적는다.

러시아어의 표기 세칙

  • 제1항: p(п), t(т), k(к), b(б), d(д), g(г), f(ф), v(в)
파열음과 마찰음 f(ф)·v(в)는 무성 자음 앞에서는 앞 음절의 받침으로 적고, 유성 자음 앞에서는 ‘으’를 붙여 적는다.
Sadko(Садко) 삿코 Agryz(Агрыз) 아그리스
Akbaur(Акбаур) 아크바우르 Rostopchinya(Ростопчиня) 로스톱치냐
Akmeizm(Акмеизм) 아크메이즘 Rubtsovsk(Рубцовск) 룹촙스크
Bratsk(Братск) 브라츠크 Lopatka(Лопатка) 로팟카
Yefremov(Ефремов) 예프레모프 Dostoevskij(Достоевский) 도스토옙스키
  • 제2항: z(з), zh(ж)
z(з)와 zh(ж)는 유성 자음 앞에서는 ‘즈’로 적고 무성 자음 앞에서는 각각 ‘스, 시’로 적는다.
Nazran’(Назрань) 나즈란 Nizhnij Tagil(Нижний Тагил) 니즈니타길
Ostrogozhsk(Острогожск) 오스트로고시스크 Luzhkov(Лужков) 루시코프
  • 제3항: 지명의 -grad(град)와 -gorod(город)는 관용을 살려 각각 ‘-그라드’, ‘-고로드’로 표기한다.
Volgograd(Волгоград) 볼고그라드 Kaliningrad(Калининград) 칼리닌그라드
Slavgorod(Славгород) 슬라브고로드
  • 제4항: 자음 앞의 -ds(дс)-는 ‘츠’로 적는다.
Petrozavodsk(Петрозаводск) 페트로자보츠크 Vernadskij(Вернадский) 베르나츠키
  • 제5항: 어말 또는 자음 앞의 l(л)은 받침 ‘ㄹ’로 적고, 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다.
Pavel(Павел) 파벨 Nikolaevich(Николаевич) 니콜라예비치
Zemlya(Земля) 제믈랴 Tsimlyansk(Цимлянск) 치믈랸스크
  • 제6항: l’(ль), m(м)이 어두 자음 앞에 오는 경우에는 각각 ‘리’, ‘므’로 적는다.
L’vovna(Львовна) 리보브나 Mtsensk(Мценск) 므첸스크
  • 제7항: 같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 다만, mm(мм), nn(нн)은 모음 앞에서 ‘ㅁㅁ’, ‘ㄴㄴ’으로 적는다.
Gippius(Гиппиус) 기피우스 Avvakum(Аввакум) 아바쿰 Odessa(Одесса) 오데사
Akkol’(Акколь) 아콜 Sologub(Сологуб) 솔로구프 Anna(Анна) 안나
Gamma(Гамма) 감마
  • 제8항: e(е, э)는 자음 뒤에서는 ‘에’로 적고, 그 외의 경우에는 ‘예’로 적는다.
Aleksej(Алексей) 알렉세이 Egvekinot(Эгвекинот) 예그베키노트
  • 제9항: 연음 부호 ’(ь)
연음 부호 ’(ь)은 ‘이’로 적는다. 다만 l’, m’, n’(ль, мь, нь)이 자음 앞이나 어말에 오는 경우에는 적지 않는다.
L’vovna(Львовна) 리보브나 Igor’(Игорь) 이고리 Il’ya(Илья) 일리야
D’yakovo(Дьяково) 디야코보 Ol’ga(Ольга) 올가 Perm’(Пермь) 페름
Ryazan’(Рязань) 랴잔 Gogol’(Гоголь) 고골
  • 제10항: dz(дз), dzh(дж)는 각각 z, zh와 같이 적는다.
Dzerzhinskij(Дзержинский) 제르진스키 Tadzhikistan(Таджикистан) 타지키스탄
  • 추가 조항1: '야, 예, 요, 유'(я, е/э, ё, ю)로 적는 글자들 앞에 'ㅈ'이나 'ㅊ'으로 적는 글자(ч, дс, дз, дж, тч, ц/тс, з, ж; ch, ds, dz, dzh, tch, ts, z, zh)가 오면, 'ㅈ'이나 'ㅊ'과 합치되, '아, 에, 오, 우'로 적는다.
Gorbachyov(Горбачёв) 고르바초프 Mukhametzyanov(Мухаметзянов) 무하메트자노프
  • 추가 조항2: yj(ый)와 ij(ий)는 '이'로 적는다.
Belyj(Белый)벨리 Dostoevskij(Достоевский) 도스토옙스키